stillo
Φίλον δι' ὀργὴν ἐν κακοῖσι μὴ προδῷς → Amicum ob iram deserere cave in malis → Verrate einen Freund nicht in der Not aus Zorn
Latin > English
stillo stillare, stillavi, stillatus V :: fall in drops; drip; cause to drip; pour in drops
Latin > English (Lewis & Short)
stillo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a stilla.
I Neutr., to drop, drip, trickle, distil (mostly poet.; syn. roro).
A Lit.: vas, unde stillet lente aqua, Varr. R. R. 1, 41, 2: gutta (dulcedinis) in cor, Lucr. 4, 1060: umorem, quasi igni cera super calido tabescens multa liquescat, id. 6, 515: cruor ferro, Prop. 2, 8, 26 (2, 8 b, 26 (10)): unguenta capillo, Tib. 1, 7, 51: de viridi ilice mella, Ov. M. 1, 112: ros, id. ib. 11, 57: hammoniaci lacrima stillat m harenis, Plin. 12, 23, 49, § 107.—
B Transf., of things which drop or drop with a liquid: saxa guttis manantibu' stillent, Lucr. 6, 943' paenula multo nimbo, Juv. 5, 79: coma Syrio rore, Tib. 3, 4, 28: sanguine sidera, Ov. Am. 1, 8, 11; cf.' arbor sanguineis roribus, Luc. 7, 837; Sen. Thyest 1061—Without abl.: umida saxa, super viridi stillantia musco, Lucr. 5, 951: ille, qui stillantem prae se pugionem tulit, * Cic. Phil. 2, 12, 30: uva, Mart. 10, 56, 5; Vulg. Job, 16, 21.—
C Trop.: stillantes voces, words that ooze out drop by drop, Calp. Ecl. 6, 23; cf.: orationem stillare, Sen. Ep. 40, 3: plumis stillare diem, to be full, to abound in, Stat. Th. 3, 537.—
II Act., to cause to drop, let fall in drops, to drop, distil: stillabit amicis Ex oculis rorem, * Hor. A. P. 429: coctam caepam cum adipe anserino, Plin. 20, 5, 20, § 40: stillata De ramis electra, dropped, distilled, Ov. M. 2, 364: stillata cortice myrrha, id. ib. 10, 501; acre malum stillans ocellus, Juv. 6, 109.—
B Trop., to drop, instil: cum facilem stillavit in aurem Exiguum de veneno, Juv. 3, 123.
Latin > French (Gaffiot 2016)
stīllō,¹² āvī, ātum, āre (stilla).
I intr.,
1 tomber goutte à goutte : Varro R. 1, 41, 2 ; Lucr. 4, 1060 ; Tib. 1, 7, 51 ; Ov. M. 1, 112 || [fig.] oratio stillat Sen. Ep. 40, 3, les phrases viennent goutte à goutte
2 être dégouttant de : saxa guttis manantibus stillant Lucr. 6, 943, les pierres dégouttent de l’eau qui suinte, cf. Tib. 3, 4, 28 ; Ov. Am. 1, 8, 11 || [sans abl.] umida saxa stillantia Lucr. 5, 951, des roches humides d’où l’eau filtre ; stillantem præ se pugionem tulit Cic. Phil. 2, 30, il montra ostensiblement son poignard dégouttant de sang.
II tr., faire couler goutte à à goutte : Hor. P. 429 ; Plin. 20, 40 || pass. stillatus, a, um, tombé goutte à goutte : Ov. M. 2, 364 ; 10, 501 || [fig.] aliquid in aurem Juv. 3, 122, instiller, glisser qqch. dans l’oreille.
Latin > German (Georges)
stīllo, āvī, ātum, āre (stilla), I) intr. träufeln, tröpfeln, tropfenweise fallen, a) eig.: vas, unde stillet aqua, Varro: de ilice stillabant mella, Ov.: stillabant mella de rupibus, Lact.: pugio stillans (von Plut), Cic. – b) bildl.: plumis stillare diem, voll sein, Stat.: itaque stillare illum nolo quam currere, sein Vortrag soll ebenso wenig tropfenweise fließen, wie ohne Aufenthalt dahinströmen, Sen.: stillantes voces, abgebrochene Töne, Cal. – II) tr. träufeln, tröpfeln, träufeln lassen, a) eig.: rorem (Tränen) ex oculis, Hor.: Africa Hammoniaci lacrimam stillat, Plin.: stillatum lac, Arnob.: stillata cortice myrrha, herabgeträufelte, Ov. – b) bildl.: in aurem stillavit exiguum de etc., flüsterte ein usw., Iuven. 3, 122: tuae litterae, quae mihi quiddam quasi animulae stillarunt, meine Lebensgeister ein bißchen aufgefrischt hat, Cic. ad Att. 9, 7, 1 Baiter (wo Mueller instillarunt).
Latin > Chinese
stillo, as, are. n. act. (stilla.) :: 滴流。漏出。菜發心。— id in aurem 附耳言事。Rorem ex oculis stillare 流淚。