ἀντιλαβή: Difference between revisions
ἄνθρωπος ὢν ἥμαρτον· οὐ θαυμαστέον → being human I made a mistake; there is nothing remarkable about it
(big3_5) |
(4) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción de coger]], [[presa]] ὅπως ... μὴ ἔχοι ἀντιλαβήν para que no hiciera presa</i> Th.7.65, en la lucha entre animales, Ael.<i>NA</i> 8.1.<br /><b class="num">2</b> [[acción de aprehender]] Dam.<i>Pr</i>.6.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[asa]] o [[anilla]] para embrazar el escudo, Str.3.3.6.<br /><b class="num">2</b> fig. [[punto donde puede ser cogido]], [[punto débil o vulnerable de una persona]] ἔχει ... ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς Pl.<i>Phd</i>.84c, ἀ. διδόναι ofrecer un punto vulnerable</i> D.H.<i>Rh</i>.8.15, ἀ. παρέχεσθαι Luc.<i>Tim</i>.29.<br /><b class="num">III</b> [[partición de un verso entre dos personajes]] en una obra dramática, Hsch. | |dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción de coger]], [[presa]] ὅπως ... μὴ ἔχοι ἀντιλαβήν para que no hiciera presa</i> Th.7.65, en la lucha entre animales, Ael.<i>NA</i> 8.1.<br /><b class="num">2</b> [[acción de aprehender]] Dam.<i>Pr</i>.6.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[asa]] o [[anilla]] para embrazar el escudo, Str.3.3.6.<br /><b class="num">2</b> fig. [[punto donde puede ser cogido]], [[punto débil o vulnerable de una persona]] ἔχει ... ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς Pl.<i>Phd</i>.84c, ἀ. διδόναι ofrecer un punto vulnerable</i> D.H.<i>Rh</i>.8.15, ἀ. παρέχεσθαι Luc.<i>Tim</i>.29.<br /><b class="num">III</b> [[partición de un verso entre dos personajes]] en una obra dramática, Hsch. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η (Α [[ἀντιλαβή]])<br />σύντομη [[φράση]] σε διάλογο αττικού δράματος που καταλαμβάνει ένα [[ημιστίχιο]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[λαβή]], το [[μέρος]] ενός πράγματος απ' όπου μπορεί να το πιάσει [[κάποιος]]<br /><b>2.</b> [[αφορμή]] για δυσμενή σχόλια. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:55, 29 September 2017
English (LSJ)
ἡ,
A thing to hold by, handle, ὅπως ἂν . . μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χείρ Th.7.65; of a shield, οὔτε πόρπακας οὔτ' ἀντιλαβὰς ἔχει Str.3.3.6. 2 grip, of a dog, Ael.NA8.1. 3 metaph., πολλὰς . . ἔχει ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς gives many handles against one, points of attack, Pl.Phd.84c; so ἀ. διδόναι D.H. Rh.8.15; παρέχεσθαι Luc. Tim.20. 4 Gramm., in dramatic dialogue, division of a line between two speakers, Hsch. 5 apprehension. Dam. Pr.6.
German (Pape)
[Seite 254] ἡ, Griff zum Festhalten, ὅπως ἀπολισθάνοι καὶ μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χεὶρ ἐπιβαλλομένη Thuc. 7, 65; übertr., Blöße, die man dem Tadel giebt, ὑποψίας καὶ ἀντιλαβὰς ἔχει Plat. Phaed. 84 c; vgl. Ael. H. A. 8, 1.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντιλαβή: ἡ, (ἀντιλαμβάνω) μέρος ἐκ τοῦ ὁποίου δύναταί τις νὰ συλλάβῃ τι, λαβή, Λατ. ansa, ὅπως ἂν ἀπολισθάνοι καὶ μὴ ἔχοι ἀντιλαβὴν ἡ χεὶς ἐπιβαλλομένη Θουκ. 7. 65· ἐπὶ ἀσπίδος, οὔτε πόρπακας οὔτ’ ἀντιλαβὰς ἔχει Στράβ. 154. 2) μεταφ., πολλὰς... ἔχει ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς, ἔχει πολλὰς λαβάς, Πλάτ. Φαίδων 84C· οὕτως ἀντ. διδόναι Διον. Ἁλ. περὶ Ρητ. 8. 15· παρέχεσθαι Λουκ. Τίμ. 29· πρβλ. λαβή.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
1 ce qui sert à prendre, à saisir (anse, poignée, notamment du bouclier hoplitique);
2 prise que l’on a sur qch;
3 fig. prise que l’on donne sur soi, motif de reproche.
Étymologie: ἀντί, λαβή.
Par. πόρπαξ.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
I 1acción de coger, presa ὅπως ... μὴ ἔχοι ἀντιλαβήν para que no hiciera presa Th.7.65, en la lucha entre animales, Ael.NA 8.1.
2 acción de aprehender Dam.Pr.6.
II 1asa o anilla para embrazar el escudo, Str.3.3.6.
2 fig. punto donde puede ser cogido, punto débil o vulnerable de una persona ἔχει ... ὑποψίας καὶ ἀντιλαβάς Pl.Phd.84c, ἀ. διδόναι ofrecer un punto vulnerable D.H.Rh.8.15, ἀ. παρέχεσθαι Luc.Tim.29.
III partición de un verso entre dos personajes en una obra dramática, Hsch.
Greek Monolingual
η (Α ἀντιλαβή)
σύντομη φράση σε διάλογο αττικού δράματος που καταλαμβάνει ένα ημιστίχιο
αρχ.
1. η λαβή, το μέρος ενός πράγματος απ' όπου μπορεί να το πιάσει κάποιος
2. αφορμή για δυσμενή σχόλια.