ὀαρίζω: Difference between revisions

From LSJ

κῶς ταῦτα βασιλέϊ ἐκχρήσει περιυβρίσθαι → how will it be good enough for the king to be insulted with these things

Source
(28)
(5)
Line 27: Line 27:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ὀαρίζω]] (Α)<br />(επικ. ρ. που χρησιμοποιείται μόνο στον ενεστ. και στον πρτ.)<br /><b>1.</b> [[συνομιλώ]] με [[οικειότητα]] ή ερωτικά, [[γλυκομιλώ]] ή [[ερωτοτροπώ]] («ὅθι ᾗ ὀάριζε γυναικί», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[συναναστρέφομαι]] με [[οικειότητα]] («βέλτερον ἥματα [[πάντα]] μετ' ἀθανάτοις ὀαρίζειν», Ύμν. εις Ερμ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὄαρ</i> «[[γυναίκα]] [[σύζυγος]]» (<b>βλ. λ.</b> <i>όαρ</i>)].
|mltxt=[[ὀαρίζω]] (Α)<br />(επικ. ρ. που χρησιμοποιείται μόνο στον ενεστ. και στον πρτ.)<br /><b>1.</b> [[συνομιλώ]] με [[οικειότητα]] ή ερωτικά, [[γλυκομιλώ]] ή [[ερωτοτροπώ]] («ὅθι ᾗ ὀάριζε γυναικί», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[συναναστρέφομαι]] με [[οικειότητα]] («βέλτερον ἥματα [[πάντα]] μετ' ἀθανάτοις ὀαρίζειν», Ύμν. εις Ερμ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὄαρ</i> «[[γυναίκα]] [[σύζυγος]]» (<b>βλ. λ.</b> <i>όαρ</i>)].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὀᾰρίζω:''' ([[ὄαρος]]), σε ενεστ. και παρατ., [[συνδιαλέγομαι]] ή [[κουβεντιάζω]] με κάποιον, [[συνομιλώ]] με [[οικειότητα]], με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ὀαριζέμεναι</i> (Επικ. απαρ.), στο ίδ.
}}
}}

Revision as of 00:36, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀᾰρίζω Medium diacritics: ὀαρίζω Low diacritics: οαρίζω Capitals: ΟΑΡΙΖΩ
Transliteration A: oarízō Transliteration B: oarizō Transliteration C: oarizo Beta Code: o)ari/zw

English (LSJ)

(ὄαρος), Ep. Verb, used only in pres. and impf.,

   A converse or chat with (Luc.Par.43), c. dat. pers., ὅθι ᾗ ὀάριζε γυναικί Il.6.516 ; τῷ ὀαριζέμεναι (v. δρῦς) 22.127 ; μετ' ἀθανάτοις ὀαρίζειν h.Merc.170 : c.acc. cogn., ὀάρους ὀαρίζει h.Hom.23.3 : contr. impf., ὠρίζεσκον φιλότητι h.Merc.58.

German (Pape)

[Seite 288] vertrauten Umgang haben, sich vertraulich unterhalten; τινί, mit Einem, vom Gespräche, παρθένος ἠΐθεός τ' ὀαρίζετον ἀλλήλοιϊν, Il. 22, 127, vgl. 6, 516; μετά τινι, H. h. Merc. 170; ὀάρους ὀαρίζειν, H. h. 22, 3; auch Luc. paras. 43.

Greek (Liddell-Scott)

ὀᾰρίζω: (ὄαρ), Ἐπικ. ῥῆμα ἐν χρήσει μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., συνομιλῶ μετὰ οἰκειότητος, «γλυκομιλῶ» μετά τινος, (Λουκ. Παράσ. 43), μετὰ δοτ. προσ. ὅθι ᾗ ὀάριζε γυναικὶ Ἰλ. Ζ. 516· ᾧ ὀαριζέμεναι (ἴδε ἐν λ. δρῦς) Χ. 127: οἰκείως κοινωνῶ, συνδιατρίβω, μετ’ ἀθανάτοις ὀαρίζειν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 170· ὡσαύτως μετὰ συστοίχ. αἰτ., ὀάρους ὀαρίζειν Ὁμ. Ὕμν. 22. 3· συνῃρ. παρατατ., ὠρίζεσκον φιλότητι Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 58.

French (Bailly abrégé)

seul. prés. et impf. épq. ὀάριζον;
1 vivre en commerce intime : τινί, avec qqn;
2 p. ext. causer, jaser.
Étymologie: ὄαρ.

English (Autenrieth)

inf. ὀαριζέμει αι, ipf. ὀάριζε: converse familiarly, chat. (Il.)

English (Slater)

ὀαρίζω
   1 utter softly λίγεια μὲν Μοῖσ' ἀφα[ ]μων τελευταῖς ὀαρίζε[ι ] λόγον τερπνῶν ἐπέων (supp. Lobel) (Pae. 14.33)

Greek Monolingual

ὀαρίζω (Α)
(επικ. ρ. που χρησιμοποιείται μόνο στον ενεστ. και στον πρτ.)
1. συνομιλώ με οικειότητα ή ερωτικά, γλυκομιλώ ή ερωτοτροπώ («ὅθι ᾗ ὀάριζε γυναικί», Ομ. Ιλ.)
2. συναναστρέφομαι με οικειότητα («βέλτερον ἥματα πάντα μετ' ἀθανάτοις ὀαρίζειν», Ύμν. εις Ερμ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὄαρ «γυναίκα σύζυγος» (βλ. λ. όαρ)].

Greek Monotonic

ὀᾰρίζω: (ὄαρος), σε ενεστ. και παρατ., συνδιαλέγομαι ή κουβεντιάζω με κάποιον, συνομιλώ με οικειότητα, με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· ὀαριζέμεναι (Επικ. απαρ.), στο ίδ.