ἀποκλάω: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(3)
(1)
Line 27: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποκλάω:''' Αττ. αντί ἀπο-[[κλαίω]].<br /><b class="num">• [[ἀποκλάω]]:</b> μέλ. -κλάσω [ᾰ], [[σπάζω]], [[αποσπώ]] [[κάτι]] από [[κάτι]] [[άλλο]] — Μέσ., σε Ανθ. — Παθ. μτχ. αορ. αʹ <i>ἀποκλασθέντα</i>, σε Θεόκρ.
|lsmtext='''ἀποκλάω:''' Αττ. αντί ἀπο-[[κλαίω]].<br /><b class="num">• [[ἀποκλάω]]:</b> μέλ. -κλάσω [ᾰ], [[σπάζω]], [[αποσπώ]] [[κάτι]] από [[κάτι]] [[άλλο]] — Μέσ., σε Ανθ. — Παθ. μτχ. αορ. αʹ <i>ἀποκλασθέντα</i>, σε Θεόκρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποκλάω:''' <b class="num">I</b><br /><b class="num">1)</b> отламывать, ломать (Anacr.; med. Anth.; [[ἄρμενα]] ἀποκλασθέντα Theocr.; ὁ [[φοίνιξ]] ὑπὸ τῶν πνευμάτων ἀποκλασθείς Plut.),;<br /><b class="num">2)</b> подрезывать виноградные лозы Arph.<br /><b class="num">II</b> атт. = [[ἀποκλαίω]].
}}
}}

Revision as of 16:56, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκλάω Medium diacritics: ἀποκλάω Low diacritics: αποκλάω Capitals: ΑΠΟΚΛΑΩ
Transliteration A: apokláō Transliteration B: apoklaō Transliteration C: apoklao Beta Code: a)pokla/w

English (LSJ)

   A break off, τὸ κέρας Str.10.2.19: aor. 2 part. ἀποκλάς Anacr.17:—Med., AP7.506 (Leon.):—Pass., σὺν ἱστίῳ . . ἄρμεν' ἀποκλασθέντα Theoc.22.14.    2 dress vines, Ar.Fr.109 (unless from ἀπ-οκλάζω (B), q. v.).    3 dub. sens. in Hp.Off.14 (s.v.l.).
ἀποκλάω [ᾱ], v. sub ἀποκλαίω.

German (Pape)

[Seite 307] att. Form für ἀποκλαίω. (s. κλάω), abbrechen, Sp.; dav. ἀποκλάς für ἀποκλάσας Anacr. frg. 16 bei Ath. XI, 472 e, was Andere für subst. = ἀπόκλασμα nehmen.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκλάω: μέλλ. -άσω, ἀποθραύω, σπάνω τι ἀπό τινος, τὸ κέρας Στράβ. 458· ― μετοχ. ἐνεργ. ἀόρ. β΄ ἀποκλὰς Ἀνακρ. Ἀποσπ. 16: ― Μέσ., Ἀνθ. Π. 7. 506: ― Παθ., σὺν ἱστίῳ ἄρμενα... ἀποκλασθέντα Θεόκρ. 22. 14. 2) κλαδεύω ἀμπέλους, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 163.

French (Bailly abrégé)

1-ῶ :
briser.
Étymologie: ἀπό, κλάω².
2att. c. ἀποκλαίω.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. part. ἀποκλάς Anacr.93.1]
1 quebrar, partir, romper ἰτρίου λεπτοῦ μικρὸν ἀποκλάς Anacr.l.c., τὸ κέρας Str.10.2.19, κλάδου ... ἀποκλωμένου Posidon.241, ἄκρα κορύμβου Nonn.D.12.343, ἥμισυ δὲ πρίστις ἀπεκλάσατο AP 7.506 (Leon.)
en v. pas. χηνίσκον ἀποκεκλασμένον ID 366A.52 (III a.C.), cf. IG 11(2).161B.19 (Delos III a.C.), σὺν ἰστίῳ ἄρμενα πάντα ... ἀποκλασθέντα Theoc.22.14.
2 en v. med. curvarse (sc. σκέλος) ἀποκλᾶται Hp.Off.14.
v. ἀποκλαίω.

Greek Monolingual

(I)
ἀποκλάω αττ. (Α)
βλ. αποκλαίω.———————— (II)
ἀποκλάω (Α)
σπάω, τσακίζω.

Greek Monotonic

ἀποκλάω: Αττ. αντί ἀπο-κλαίω.
ἀποκλάω: μέλ. -κλάσω [ᾰ], σπάζω, αποσπώ κάτι από κάτι άλλο — Μέσ., σε Ανθ. — Παθ. μτχ. αορ. αʹ ἀποκλασθέντα, σε Θεόκρ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποκλάω: I
1) отламывать, ломать (Anacr.; med. Anth.; ἄρμενα ἀποκλασθέντα Theocr.; ὁ φοίνιξ ὑπὸ τῶν πνευμάτων ἀποκλασθείς Plut.),;
2) подрезывать виноградные лозы Arph.
II атт. = ἀποκλαίω.