ἄσχυ: Difference between revisions
ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world
(1b) |
(1) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἄσχυ:''' τό асхи (сгущенный сок скифского дерева «понтика») Her. | |elrutext='''ἄσχυ:''' τό асхи (сгущенный сок скифского дерева «понтика») Her. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">inspissated juice of the fruit of the bir-cherry = Prunus Padus</b> used by the Scythians (Hdt. 4, 23).<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Iran.<br />Etymology: S. note in the ed. of Legrand ad loc. | |||
}} | }} |
Revision as of 22:15, 2 January 2019
English (LSJ)
τό,
A inspissated juice of the fruit of the bird-cherry, Prunus Padus, Hdt.4.23.
French (Bailly abrégé)
(τό) :
suc noir et épais d’un arbre de Scythie.
Étymologie: DELG emprunt certain.
Spanish (DGE)
τό
jugo espeso y negro procedente del póntico, árbol de Escitia, Hdt.4.23, cf. ἄσχυ· ἀπόρευμα δένδρου Theognost.Can.p.79.12.
Greek Monotonic
ἄσχυ: τό, συμπυκνωμένος χυμός από Σκυθικό δέντρο, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
ἄσχυ: τό асхи (сгущенный сок скифского дерева «понтика») Her.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: inspissated juice of the fruit of the bir-cherry = Prunus Padus used by the Scythians (Hdt. 4, 23).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Iran.
Etymology: S. note in the ed. of Legrand ad loc.