bescheiden: Difference between revisions
οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη → This son of mine was dead and has come back to life. He was lost and he's been found.
(de4_1) |
(nlel) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela='''(1)''' [[bescheiden]]<sup>1</sup>, I) [[zuweisen]], z. B. es ist mir vom [[Schicksal]] beschieden, [[fatum]] [[mihi]] [[est]] m. Infin.; [[natus]] [[sum]] [[hoc]] fato, ut etc.: das [[Konsulat]] war ihm vom [[Geschick]] b., fato [[consul]] [[factus]] [[est]]: diese [[Ehre]] [[haben]] dir die Götter beschieden, hanc gloriam dei [[tibi]] dederunt: [[sein]] [[Schicksal]] ist dir [[sicher]] beschieden. [[eius]] [[fatum]] [[tibi]] manet (verbleibt dir). – II) = [[berufen]], [[bestellen]], w. s. – III) [[belehren]], [[bedeuten]]: edocere. – monere (warnend [[erinnern]]). – jmd. [[abfällig]] b., alqm repellere ([[mit]] [[einer]] [[Bitte]] [[abweisen]]); litem dare [[contra]] alqm (den [[Prozeß]] [[gegen]] jmd. [[entscheiden]], v. [[Richter]]): [[mit]] [[einer]] [[Bitte]] ([[Bewerbung]]) [[abfällig]] beschieden [[werden]], repelli; repulsum abire; repulsam ferre ([[bes]]. [[bei]] [[einer]] Amtsbewerbung). – sich [[bescheiden]], cedere; concedere alci ([[nachgeben]]); monentem audire ([[auf]] wohlgemeinte Erinnerungen [[hören]]): sich [[nicht]] b. [[lassen]], in [[sententia]] sua perseverare. – sich [[mit]] [[etwas]] b., alqā re contentum [[esse]] ([[mit]] [[etwas]] sich [[begnügen]]).<br />'''(2)''' [[bescheiden]]<sup>2</sup>, [[modestus]]. – [[moderatus]] ([[gemäßigt]] in seinen Ansprüchen etc.). – [[pudens]] ([[voll]] [[Schamgefühl]], -Ehrge [übl. [[verschämt]]). – [[verecundus]] ([[voll]] [[Zartgefühl]] [[für]] das Anständige, z. B. in postulando). – [[probus]] ([[genügsam]], [[anspruchslos]]). – [[demissus]] (demütig, [[schlicht]]); verb. [[probus]] et [[modestus]]; [[probus]] et [[demissus]]. – [[minime]] [[ambitiosus]] ([[gar]] [[nicht]] [[nach]] [[Gunst]] u. äußerer [[Ehre]] strebend). – [[modicus]] ([[mäßig]], [[nicht]] [[über]] das gewöhnliche [[Maß]] gehend, z. B. [[nomen]] tutoris, [[supellex]]). – b. [[Wesen]], [[Benehmen]], [[modestia]]: [[einen]] b. [[Gebrauch]] [[von]] [[etwas]] [[machen]], [[modeste]] ac [[moderate]] [[uti]] alqā re: [[modice]] [[uti]] alqā re. – Adv.[[modeste]]; [[pudenter]]; [[verecunde]]; [[modice]]. – Bescheidenheit, [[modestia]]. – [[moderatio]] ([[Mäßigung]] in Ansprüchen etc.); verb. [[moderatio]] modestiaque. – [[pudor]] ([[Schamgefühl]], [[Ehrgefühl]]). – [[verecundia]] ([[Zartgefühl]] [[für]] das Anständige, z. B. im [[Bitten]], in rogando). – [[probitas]] (Genügsamkeit, Anspruchslosigkeit). | |dela='''(1)''' [[bescheiden]]<sup>1</sup>, I) [[zuweisen]], z. B. es ist mir vom [[Schicksal]] beschieden, [[fatum]] [[mihi]] [[est]] m. Infin.; [[natus]] [[sum]] [[hoc]] fato, ut etc.: das [[Konsulat]] war ihm vom [[Geschick]] b., fato [[consul]] [[factus]] [[est]]: diese [[Ehre]] [[haben]] dir die Götter beschieden, hanc gloriam dei [[tibi]] dederunt: [[sein]] [[Schicksal]] ist dir [[sicher]] beschieden. [[eius]] [[fatum]] [[tibi]] manet (verbleibt dir). – II) = [[berufen]], [[bestellen]], w. s. – III) [[belehren]], [[bedeuten]]: edocere. – monere (warnend [[erinnern]]). – jmd. [[abfällig]] b., alqm repellere ([[mit]] [[einer]] [[Bitte]] [[abweisen]]); litem dare [[contra]] alqm (den [[Prozeß]] [[gegen]] jmd. [[entscheiden]], v. [[Richter]]): [[mit]] [[einer]] [[Bitte]] ([[Bewerbung]]) [[abfällig]] beschieden [[werden]], repelli; repulsum abire; repulsam ferre ([[bes]]. [[bei]] [[einer]] Amtsbewerbung). – sich [[bescheiden]], cedere; concedere alci ([[nachgeben]]); monentem audire ([[auf]] wohlgemeinte Erinnerungen [[hören]]): sich [[nicht]] b. [[lassen]], in [[sententia]] sua perseverare. – sich [[mit]] [[etwas]] b., alqā re contentum [[esse]] ([[mit]] [[etwas]] sich [[begnügen]]).<br />'''(2)''' [[bescheiden]]<sup>2</sup>, [[modestus]]. – [[moderatus]] ([[gemäßigt]] in seinen Ansprüchen etc.). – [[pudens]] ([[voll]] [[Schamgefühl]], -Ehrge [übl. [[verschämt]]). – [[verecundus]] ([[voll]] [[Zartgefühl]] [[für]] das Anständige, z. B. in postulando). – [[probus]] ([[genügsam]], [[anspruchslos]]). – [[demissus]] (demütig, [[schlicht]]); verb. [[probus]] et [[modestus]]; [[probus]] et [[demissus]]. – [[minime]] [[ambitiosus]] ([[gar]] [[nicht]] [[nach]] [[Gunst]] u. äußerer [[Ehre]] strebend). – [[modicus]] ([[mäßig]], [[nicht]] [[über]] das gewöhnliche [[Maß]] gehend, z. B. [[nomen]] tutoris, [[supellex]]). – b. [[Wesen]], [[Benehmen]], [[modestia]]: [[einen]] b. [[Gebrauch]] [[von]] [[etwas]] [[machen]], [[modeste]] ac [[moderate]] [[uti]] alqā re: [[modice]] [[uti]] alqā re. – Adv.[[modeste]]; [[pudenter]]; [[verecunde]]; [[modice]]. – Bescheidenheit, [[modestia]]. – [[moderatio]] ([[Mäßigung]] in Ansprüchen etc.); verb. [[moderatio]] modestiaque. – [[pudor]] ([[Schamgefühl]], [[Ehrgefühl]]). – [[verecundia]] ([[Zartgefühl]] [[für]] das Anständige, z. B. im [[Bitten]], in rogando). – [[probitas]] (Genügsamkeit, Anspruchslosigkeit). | ||
}} | |||
{{nlel | |||
|nleltext=[[αἰδήμων]], [[σώφρων]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 06:40, 10 January 2019
German > Latin
(1) bescheiden1, I) zuweisen, z. B. es ist mir vom Schicksal beschieden, fatum mihi est m. Infin.; natus sum hoc fato, ut etc.: das Konsulat war ihm vom Geschick b., fato consul factus est: diese Ehre haben dir die Götter beschieden, hanc gloriam dei tibi dederunt: sein Schicksal ist dir sicher beschieden. eius fatum tibi manet (verbleibt dir). – II) = berufen, bestellen, w. s. – III) belehren, bedeuten: edocere. – monere (warnend erinnern). – jmd. abfällig b., alqm repellere (mit einer Bitte abweisen); litem dare contra alqm (den Prozeß gegen jmd. entscheiden, v. Richter): mit einer Bitte (Bewerbung) abfällig beschieden werden, repelli; repulsum abire; repulsam ferre (bes. bei einer Amtsbewerbung). – sich bescheiden, cedere; concedere alci (nachgeben); monentem audire (auf wohlgemeinte Erinnerungen hören): sich nicht b. lassen, in sententia sua perseverare. – sich mit etwas b., alqā re contentum esse (mit etwas sich begnügen).
(2) bescheiden2, modestus. – moderatus (gemäßigt in seinen Ansprüchen etc.). – pudens (voll Schamgefühl, -Ehrge [übl. verschämt). – verecundus (voll Zartgefühl für das Anständige, z. B. in postulando). – probus (genügsam, anspruchslos). – demissus (demütig, schlicht); verb. probus et modestus; probus et demissus. – minime ambitiosus (gar nicht nach Gunst u. äußerer Ehre strebend). – modicus (mäßig, nicht über das gewöhnliche Maß gehend, z. B. nomen tutoris, supellex). – b. Wesen, Benehmen, modestia: einen b. Gebrauch von etwas machen, modeste ac moderate uti alqā re: modice uti alqā re. – Adv.modeste; pudenter; verecunde; modice. – Bescheidenheit, modestia. – moderatio (Mäßigung in Ansprüchen etc.); verb. moderatio modestiaque. – pudor (Schamgefühl, Ehrgefühl). – verecundia (Zartgefühl für das Anständige, z. B. im Bitten, in rogando). – probitas (Genügsamkeit, Anspruchslosigkeit).