scateo: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(3_11)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=scateo, ēre u. (archaist.) [[scato]], ere, [[hervorquellen]], [[hervorsprudeln]], I) eig. u. übtr.: 1) eig. ([[Form]] [[scato]]): fontes scatere, Enn. fr. scen. 155 (Trag. inc. fab. fr. 137 R.<sup>2</sup>): [[qui]] ([[fons]]) [[dulcis]] aquae scatit, Lucr. 6, 891; vgl. 5, 949. – 2) übtr.: a) übh., [[haufenweise]] [[hervorkommen]], semina scatere [[foras]] possunt, Lucr. 6, 896. – b) [[häufig]] [[sein]], cuniculi ([[Kaninchen]]) scatent [[iuxta]] in [[Hispania]] Balearibusque, Plin. 8, 226. – II) meton., [[von]] [[etwas]] [[ganz]] [[voll]] [[sein]], [[wimmeln]], [[mit]] Genet. u. Abl., a) [[von]] Konkr.: [[arx]] scatens fontibus, Liv.: [[pontus]] scatens beluis, Hor.: [[Nilus]] scatet piscibus, [[Mela]]: metallis scatet [[Hispania]], Plin.: [[Terracina]] scatet silvis nucum, Plin.: [[terra]] ferarum scatit, Lucr. 5, 40. – b) [[von]] Abstr.: [[volumen]] scatet ostentis, Plin.: [[puer]] scatens argutiis, Gell.: [[Xanthippe]] irarum molestiarumque muliebrium per diem perque noctem scatebat, Xanthippes [[Zornesausbrüche]] u. weibliche Unerträglichkeiten gingen [[bis]] ins unendliche, Gell.: [[mit]] Acc. Pronom., id [[tuus]] scatet [[animus]], Plaut. Pers. 177 Sch.
|georg=scateo, ēre u. (archaist.) [[scato]], ere, [[hervorquellen]], [[hervorsprudeln]], I) eig. u. übtr.: 1) eig. ([[Form]] [[scato]]): fontes scatere, Enn. fr. scen. 155 (Trag. inc. fab. fr. 137 R.<sup>2</sup>): [[qui]] ([[fons]]) [[dulcis]] aquae scatit, Lucr. 6, 891; vgl. 5, 949. – 2) übtr.: a) übh., [[haufenweise]] [[hervorkommen]], semina scatere [[foras]] possunt, Lucr. 6, 896. – b) [[häufig]] [[sein]], cuniculi ([[Kaninchen]]) scatent [[iuxta]] in [[Hispania]] Balearibusque, Plin. 8, 226. – II) meton., [[von]] [[etwas]] [[ganz]] [[voll]] [[sein]], [[wimmeln]], [[mit]] Genet. u. Abl., a) [[von]] Konkr.: [[arx]] scatens fontibus, Liv.: [[pontus]] scatens beluis, Hor.: [[Nilus]] scatet piscibus, [[Mela]]: metallis scatet [[Hispania]], Plin.: [[Terracina]] scatet silvis nucum, Plin.: [[terra]] ferarum scatit, Lucr. 5, 40. – b) [[von]] Abstr.: [[volumen]] scatet ostentis, Plin.: [[puer]] scatens argutiis, Gell.: [[Xanthippe]] irarum molestiarumque muliebrium per diem perque noctem scatebat, Xanthippes [[Zornesausbrüche]] u. weibliche Unerträglichkeiten gingen [[bis]] ins unendliche, Gell.: [[mit]] Acc. Pronom., id [[tuus]] scatet [[animus]], Plaut. Pers. 177 Sch.
}}
{{LaEn
|lnetxt=scateo scatere, -, - V :: gush out, bubble, spring forth; swarm (with), be alive (with)
}}
}}

Revision as of 18:15, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

scăteo: ēre (ante-class. also scatit, Lucr. 5, 40; 6, 891; and scatĕre, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69, or Trag. v. 196 Vahl.; Lucr. 5, 598; 5, 952; 6, 896;
I perf. and sup. wanting), v. n. etym. dub.; cf. Lith. skas-, leap, to bubble, gush, well, spring, or flow forth (poet.; not before the Aug. period in prose).
I Lit.: fontes scatere, Enn. l. l.; cf.: fons dulcis aquaï qui scatit et salsas circum se dimovet undas, Lucr. 6, 891 sq.; and (with erumpere) id. 5, 952; 5, 598.—
II Transf., = abundo.
   A To be plentiful; to swarm, abound: cuniculi scatent in Hispaniă, Plin. 8, 58, 83, § 226; cf. Lucr. 6, 896.—
   B With abl. (once also with gen. and with an acc. of respect), to gush forth with, i.e. to be full of; to swarm or abound with, to be rich in or crowded with any thing, etc.
   1    Lit. (a) With abl.: vino scatet, Plaut. Aul. 3, 6, 22: arx (Corinthi) scatens fontibus, Liv. 45, 28: scatentem Beluis pontum, Hor. C. 3, 27, 26; cf.: Nilus scatet piscibus, Mel. 1, 9, 3; so, tota ferme Hispania metallis, Plin. 3, 3, 4, § 30: Terracina silvis nucum, id. 16, 32, 59, § 138: scatere vermibus, Vulg. Exod. 16, 20: gentes tigri ferā. Plin. 6, 20, 23, § 73.—
   (b)    With gen.: terra ferarum scatit, Lucr. 5, 40; cf. id. 6, 891 supra.—
   2    Trop.: qualibus ostentis Aristandri volumen sca-tet, Plin. 17, 25, 38, § 243; cf.: sic videas quosdam scatere verbis, ut, etc., Gell. 1, 15, 2; 17, 8, 4: (urtica) vel plurimis scatet remediis, Plin. 22, 13, 15, § 31.—With acc. respect: amas pol, misera: id tuos scatet animus, Plaut. Pers. 2, 1, 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

scătĕō,¹³ ēre, Pl. Aul. 558 ; Plin. 17, 243, et scătō, ĕre, intr. Lucr. 5, 40 ; 5, 1162, sourdre, jaillir || [fig.] être abondant, fourmiller, pulluler : Lucr. 6, 896 ; Plin. 8, 226 || regorger de, fourmiller de : [avec abl.] Liv. 45, 28 ; Hor. O. 3, 27, 26 ; Plin. 3, 30 ; [avec gén.] ferarum scatit terra Lucr. 5, 40, la terre fourmille de bêtes féroces || [fig.] qualibus ostentis volumen scatet Plin. 17, 243, le volume est plein (fourmille) de prodiges semblables ; scatere verbis Gell. 1, 15, 2, abonder en paroles, être intarissable || [acc. de pron. n.] id tuus scatet animus Pl. Pers. 177, ton cœur en est tout débordant [d’amour].

Latin > German (Georges)

scateo, ēre u. (archaist.) scato, ere, hervorquellen, hervorsprudeln, I) eig. u. übtr.: 1) eig. (Form scato): fontes scatere, Enn. fr. scen. 155 (Trag. inc. fab. fr. 137 R.2): qui (fons) dulcis aquae scatit, Lucr. 6, 891; vgl. 5, 949. – 2) übtr.: a) übh., haufenweise hervorkommen, semina scatere foras possunt, Lucr. 6, 896. – b) häufig sein, cuniculi (Kaninchen) scatent iuxta in Hispania Balearibusque, Plin. 8, 226. – II) meton., von etwas ganz voll sein, wimmeln, mit Genet. u. Abl., a) von Konkr.: arx scatens fontibus, Liv.: pontus scatens beluis, Hor.: Nilus scatet piscibus, Mela: metallis scatet Hispania, Plin.: Terracina scatet silvis nucum, Plin.: terra ferarum scatit, Lucr. 5, 40. – b) von Abstr.: volumen scatet ostentis, Plin.: puer scatens argutiis, Gell.: Xanthippe irarum molestiarumque muliebrium per diem perque noctem scatebat, Xanthippes Zornesausbrüche u. weibliche Unerträglichkeiten gingen bis ins unendliche, Gell.: mit Acc. Pronom., id tuus scatet animus, Plaut. Pers. 177 Sch.

Latin > English

scateo scatere, -, - V :: gush out, bubble, spring forth; swarm (with), be alive (with)