liceo: Difference between revisions
Γέρων ἐραστὴς ἐσχάτη κακὴ τύχη → Senex amator ultimum infortunium → Das größte Unglück ist ein greiser Liebhaber
(3_8) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=liceo, licuī, licitum, ēre, I) [[feil]] [[sein]], zum Verkaufe ausgeboten [[werden]], so u. so [[hoch]] taxiert [[werden]], [[quiqui]] licebunt, [[werden]] [[öffentlich]] ausgeboten [[werden]], [[auf]] die wird geboten [[werden]], Plaut.: de Drusi hortis, [[quanti]] licuisse ([[wie]] [[hoch]] der Verkaufspreis [[sei]]) tu scribis, id [[ego]] [[quoque]] audieram, Cic. ad Att. 12, 23, 3: [[pluris]], Hor. – II) übtr., vom [[Verkäufer]], eine [[Ware]] so u. so [[hoch]] [[ausbieten]], so u. so [[viel]] [[für]] eine [[Ware]] [[verlangen]], [[fordern]], percontans, [[quanti]] liceret [[opera]] effecta, Plin. 35, 88: [[parvo]] [[pretio]], Mart. 6, 66, 4. | |georg=liceo, licuī, licitum, ēre, I) [[feil]] [[sein]], zum Verkaufe ausgeboten [[werden]], so u. so [[hoch]] taxiert [[werden]], [[quiqui]] licebunt, [[werden]] [[öffentlich]] ausgeboten [[werden]], [[auf]] die wird geboten [[werden]], Plaut.: de Drusi hortis, [[quanti]] licuisse ([[wie]] [[hoch]] der Verkaufspreis [[sei]]) tu scribis, id [[ego]] [[quoque]] audieram, Cic. ad Att. 12, 23, 3: [[pluris]], Hor. – II) übtr., vom [[Verkäufer]], eine [[Ware]] so u. so [[hoch]] [[ausbieten]], so u. so [[viel]] [[für]] eine [[Ware]] [[verlangen]], [[fordern]], percontans, [[quanti]] liceret [[opera]] effecta, Plin. 35, 88: [[parvo]] [[pretio]], Mart. 6, 66, 4. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=liceo licere, licui, - V INTRANS :: fetch (price); (with ABL or GEN) | |||
}} | }} |
Revision as of 22:05, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
lĭcĕo: cŭi, cĭtum, 2, v. n. Sanscr. root rik-, riktas, empty; Gr. λιπ-, λείπω, leave; Lat. lic-, linquo, licet, liceor; cf. Germ. leihen, verleihen,
I to be for sale; to have a price put upon it, to be valued, esteemed at so much.
I Lit. (rare but class.): omnia vaenibunt, quiqui licebunt, praesenti pecunia, Plaut. Men. 5, 9, 97: quanti licuisse tu scribis (hortos), how much they were valued at, Cic. Att. 12, 23, 5: unius assis Non umquam pretio pluris licuisse, Hor. S. 1, 6, 13. —
II Transf., of the seller, to offer for sale, to fix the price, to value at so much (only post-Aug.): percontanti quanti liceret opera effecta, parvum nescio quid dixerat, how much he asked for them, what he held them at, Plin. 35, 10, 36, § 88: parvo cum pretio diu liceret, Mart. 6, 66, 4.
liceo: v. licet.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lĭcĕō,¹⁴ cŭī, cĭtum, ēre, intr.,
1 être à vendre, être mis à prix, être évalué : Pl. Men. 1159 ; quanti Cic. Att. 12, 23, 5, être mis à quel prix, cf. Hor. S. 1, 6, 13
2 mettre en vente, fixer un prix : Plin. 35, 88 ; Mart. 6, 66, 4.
Latin > German (Georges)
liceo, licuī, licitum, ēre, I) feil sein, zum Verkaufe ausgeboten werden, so u. so hoch taxiert werden, quiqui licebunt, werden öffentlich ausgeboten werden, auf die wird geboten werden, Plaut.: de Drusi hortis, quanti licuisse (wie hoch der Verkaufspreis sei) tu scribis, id ego quoque audieram, Cic. ad Att. 12, 23, 3: pluris, Hor. – II) übtr., vom Verkäufer, eine Ware so u. so hoch ausbieten, so u. so viel für eine Ware verlangen, fordern, percontans, quanti liceret opera effecta, Plin. 35, 88: parvo pretio, Mart. 6, 66, 4.
Latin > English
liceo licere, licui, - V INTRANS :: fetch (price); (with ABL or GEN)