amplifico: Difference between revisions
ἐν πιθήκοις ὄντα δεῖ εἶναι πίθηκον → in Rome we do as the Romans do | when in Rome, do as the Romans do | when in Rome, do as the Romans | when in Rome, do like the Romans do | when in Rome | being among monkeys one has to be a monkey
(3_1) |
(1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=amplifico, āvī, ātum, āre ([[amplus]] u. [[facio]]), größer-, [[weiter]] [[machen]], [[erweitern]], [[ausdehnen]], [[vergrößern]], I) eig.: a) an räuml. [[Umfang]]: urbem, civitatem, Cic. – b) an [[Zahl]], [[Stärke]] [[vergrößern]], [[vermehren]], [[verstärken]], divitias, Cic.: fortunam, die Umstände [[verbessern]], Cic.: sonum, Cic.: numerum [[senatus]], Val. Max. – II) übtr.: a) übh.: intensiv [[vergrößern]], [[vermehren]], [[verstärken]], [[erhöhen]], [[heben]] (Ggstz. minuere), dolorem, voluptatem, Cic.: auctoritatem, Cic. u. Caes.: gloriam, Cic.: virtutem alcis, Vell.: [[pauci]] honore et gloriā amplificati, Cic. – b) [[als]] rhet. t.t., [[einen]] [[Gegenstand]] zu seinem [[Vorteil]] od. [[Nachteil]] stärker [[hervorheben]], in [[ein]] helleres [[Licht]] [[setzen]], [[vergrößern]], [[heben]], [[steigern]] (Ggstz. attenuare; vgl. Cic. de or. 3, 104 sq.), alqd dicendo ampl. [[atque]] ornare, Cic.: ampl. rem ornando, Cic.: alqd ampl. et augere (Ggstz. infirmare [[atque]] frangere), Cic.: ornare patriam et ampl., Plin. ep. – dah. c) die [[Darstellung]], den [[Vortrag]] [[selbst]] [[heben]], [[kraft]]- u. schwungvoll [[machen]], -[[ausführen]], orationem, Cic. u. Quint. | |georg=amplifico, āvī, ātum, āre ([[amplus]] u. [[facio]]), größer-, [[weiter]] [[machen]], [[erweitern]], [[ausdehnen]], [[vergrößern]], I) eig.: a) an räuml. [[Umfang]]: urbem, civitatem, Cic. – b) an [[Zahl]], [[Stärke]] [[vergrößern]], [[vermehren]], [[verstärken]], divitias, Cic.: fortunam, die Umstände [[verbessern]], Cic.: sonum, Cic.: numerum [[senatus]], Val. Max. – II) übtr.: a) übh.: intensiv [[vergrößern]], [[vermehren]], [[verstärken]], [[erhöhen]], [[heben]] (Ggstz. minuere), dolorem, voluptatem, Cic.: auctoritatem, Cic. u. Caes.: gloriam, Cic.: virtutem alcis, Vell.: [[pauci]] honore et gloriā amplificati, Cic. – b) [[als]] rhet. t.t., [[einen]] [[Gegenstand]] zu seinem [[Vorteil]] od. [[Nachteil]] stärker [[hervorheben]], in [[ein]] helleres [[Licht]] [[setzen]], [[vergrößern]], [[heben]], [[steigern]] (Ggstz. attenuare; vgl. Cic. de or. 3, 104 sq.), alqd dicendo ampl. [[atque]] ornare, Cic.: ampl. rem ornando, Cic.: alqd ampl. et augere (Ggstz. infirmare [[atque]] frangere), Cic.: ornare patriam et ampl., Plin. ep. – dah. c) die [[Darstellung]], den [[Vortrag]] [[selbst]] [[heben]], [[kraft]]- u. schwungvoll [[machen]], -[[ausführen]], orationem, Cic. u. Quint. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=amplifico amplificare, amplificavi, amplificatus V TRANS :: enlarge, extend, increase; develop; magnify, amplify; praise loudly, exalt | |||
}} | }} |
Revision as of 22:50, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
amplĭfĭco: āvi, ātum, 1, v. a. amplusfacio,
I to make wide, to widen, extend, enlarge, increase (class., but mostly in prose).
I In gen.: ingressum domūs et atrii amplificavit, Vulg. Eccli. 50, 5: dolorem, Pac. ap. Cic. Tusc. 2, 21, 50: divitias, Cic. Rep. 3, 12: fortunam, id. Am. 16, 59: sonum, to strengthen, increase, id. N. D. 2, 57: urbem, id. Cat. 3, 1; Liv. 1, 44: rem publicam, Cic. N. D. 2, 3: civitatem, Vulg. Eccli. 50, 5.— Trop.: auctoritas amplificata, Cic. Imp. Pomp. 16: Aeduorum auctoritatem apud omnes Belgas, Caes. B. G. 2, 14: Amplificet Deus nomen Salomonis, Vulg. 3 Reg. 1, 47. —Aliquem aliquā re: (eos) festinatis honoribus amplificat atque auget, Plin. Pan. 69: honore et gloriā amplificati, Cic. Leg. 3, 14: amplificatus auro et argento, Vulg. 1 Macc. 2, 18.—
II Esp., in rhet. t. t., to place a subject in some way in a clearer light, to amplify, dilate upon, enlarge upon: summa laus eloquentiae est amplificare rem ornando, Cic. de Or. 3, 26, 104; cf. id. ib. 1, 51, 221; id. Ac. 2, 2 al.; v. amplificatio.
Latin > French (Gaffiot 2016)
amplĭfĭcō,¹² āvī, ātum, āre (amplus, facio), tr.,
1 élargir, accroître, augmenter : Cic. Cat. 3, 2 ; Rep. 3, 24, etc.; Cæs. G. 2, 14
2 [rhét.] amplifier [un sujet] : Cic. de Or. 3, 104 || [le discours lui-même] Cic. de Or. 3, 105 ; Part. 67.
Latin > German (Georges)
amplifico, āvī, ātum, āre (amplus u. facio), größer-, weiter machen, erweitern, ausdehnen, vergrößern, I) eig.: a) an räuml. Umfang: urbem, civitatem, Cic. – b) an Zahl, Stärke vergrößern, vermehren, verstärken, divitias, Cic.: fortunam, die Umstände verbessern, Cic.: sonum, Cic.: numerum senatus, Val. Max. – II) übtr.: a) übh.: intensiv vergrößern, vermehren, verstärken, erhöhen, heben (Ggstz. minuere), dolorem, voluptatem, Cic.: auctoritatem, Cic. u. Caes.: gloriam, Cic.: virtutem alcis, Vell.: pauci honore et gloriā amplificati, Cic. – b) als rhet. t.t., einen Gegenstand zu seinem Vorteil od. Nachteil stärker hervorheben, in ein helleres Licht setzen, vergrößern, heben, steigern (Ggstz. attenuare; vgl. Cic. de or. 3, 104 sq.), alqd dicendo ampl. atque ornare, Cic.: ampl. rem ornando, Cic.: alqd ampl. et augere (Ggstz. infirmare atque frangere), Cic.: ornare patriam et ampl., Plin. ep. – dah. c) die Darstellung, den Vortrag selbst heben, kraft- u. schwungvoll machen, -ausführen, orationem, Cic. u. Quint.
Latin > English
amplifico amplificare, amplificavi, amplificatus V TRANS :: enlarge, extend, increase; develop; magnify, amplify; praise loudly, exalt