misereo: Difference between revisions

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source
(3_8)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=misereo, seruī, seritum u. [[sertum]], ēre, u. [[misereor]], seritus [[sum]] u. [[sertus]] [[sum]], ērī ([[miser]]), I) [[mit]] jmd. od. etw. [[Mitleid]]-, Barmherzigkeit [[fühlen]] od. [[haben]], jmds. [[sich]] [[erbarmen]], te commiserabam [[magis]] [[quam]] miserebar mei, Acc. fr.: [[ipse]] [[sui]] [[miseret]], Lucr.: [[nihil]] [[nostri]] miserere? Verg.: miserete [[anuis]] (= [[anus]]), Enn.: miserens tui, Prisc. 17, 93: miserere (Imper.) = mir zu [[Liebe]], [[Fronto]]: cogebant hostes, ut misererent, Enn.: cum misereri coeperunt, [[von]] [[Mitleid]] ergriffen wurden, Quint.: [[hic]] miserens, [[Charis]]. 255, 18. – miseremini sociorum, Cic.: maiores vostrûm miseriti [[plebis]] Romanae, Sall.: misereri laborum tantorum, Verg.: m. Dat., alci, Hyg. u.a. Spät. (s. Rönsch Itala p. 413. Muncker Hyg. fab. 58. p. 106 a). – II) [[miseret]] od. [[miseretur]] me, [[ich]] fühle od. habe [[Mitleid]] (Barmherzigkeit) [[mit]] jmd., es jammert-, es dauert-, es erbarmt mich jmds. usw., a) impers., [[mit]] Genet. alcis od. alcis [[rei]], α) [[miseret]] me, zB. [[miseret]] me illius, Plaut.: me [[eius]] patris [[nunc]] [[misere]] [[miseret]], Plaut.: me [[miseret]] tui, Cic.: te [[miseret]] mei, Ter.: ut [[ita]] ([[nur]] [[insoweit]]) te aliorum miserescat, ne [[tis]] (= tui) alios misereat, Plaut.: senis totos miseruit, Apul.: Menedemi vicem [[miseret]] me, Ter.: [[neque]] te mei tergi [[miseret]], Plaut. – β) [[miseretur]] me, zB. [[neque]] me tui [[neque]] tuorum liberûm misereri potest, Cic.: cave, te fratrum [[pro]] fratris salute obsecrantium misereatur, Cic.: me miseritum est tuarum fortunarum, Ter.: [[quo]] me [[rei]] publicae [[maxime]] miseritum est, Scip. Afr. fr. – [[mit]] bl. Genet., [[miseretur]] (sc. me) tui, Pacuv. tr. 354: u. unpers., ut supplicum misereatur, daß [[man]] [[Mitleid]] fühle [[mit]] usw., Cic. de inv. 1, 48. – b) pers., [[mit]] allg. Nomin. neutr. pronom. [[als]] [[Subjekt]], nilne te [[miseret]], Plaut. Pseud. 308. – / Parag. Infin. misererier, Lucr. 5, 1021.
|georg=misereo, seruī, seritum u. [[sertum]], ēre, u. [[misereor]], seritus [[sum]] u. [[sertus]] [[sum]], ērī ([[miser]]), I) [[mit]] jmd. od. etw. [[Mitleid]]-, Barmherzigkeit [[fühlen]] od. [[haben]], jmds. [[sich]] [[erbarmen]], te commiserabam [[magis]] [[quam]] miserebar mei, Acc. fr.: [[ipse]] [[sui]] [[miseret]], Lucr.: [[nihil]] [[nostri]] miserere? Verg.: miserete [[anuis]] (= [[anus]]), Enn.: miserens tui, Prisc. 17, 93: miserere (Imper.) = mir zu [[Liebe]], [[Fronto]]: cogebant hostes, ut misererent, Enn.: cum misereri coeperunt, [[von]] [[Mitleid]] ergriffen wurden, Quint.: [[hic]] miserens, [[Charis]]. 255, 18. – miseremini sociorum, Cic.: maiores vostrûm miseriti [[plebis]] Romanae, Sall.: misereri laborum tantorum, Verg.: m. Dat., alci, Hyg. u.a. Spät. (s. Rönsch Itala p. 413. Muncker Hyg. fab. 58. p. 106 a). – II) [[miseret]] od. [[miseretur]] me, [[ich]] fühle od. habe [[Mitleid]] (Barmherzigkeit) [[mit]] jmd., es jammert-, es dauert-, es erbarmt mich jmds. usw., a) impers., [[mit]] Genet. alcis od. alcis [[rei]], α) [[miseret]] me, zB. [[miseret]] me illius, Plaut.: me [[eius]] patris [[nunc]] [[misere]] [[miseret]], Plaut.: me [[miseret]] tui, Cic.: te [[miseret]] mei, Ter.: ut [[ita]] ([[nur]] [[insoweit]]) te aliorum miserescat, ne [[tis]] (= tui) alios misereat, Plaut.: senis totos miseruit, Apul.: Menedemi vicem [[miseret]] me, Ter.: [[neque]] te mei tergi [[miseret]], Plaut. – β) [[miseretur]] me, zB. [[neque]] me tui [[neque]] tuorum liberûm misereri potest, Cic.: cave, te fratrum [[pro]] fratris salute obsecrantium misereatur, Cic.: me miseritum est tuarum fortunarum, Ter.: [[quo]] me [[rei]] publicae [[maxime]] miseritum est, Scip. Afr. fr. – [[mit]] bl. Genet., [[miseretur]] (sc. me) tui, Pacuv. tr. 354: u. unpers., ut supplicum misereatur, daß [[man]] [[Mitleid]] fühle [[mit]] usw., Cic. de inv. 1, 48. – b) pers., [[mit]] allg. Nomin. neutr. pronom. [[als]] [[Subjekt]], nilne te [[miseret]], Plaut. Pseud. 308. – / Parag. Infin. misererier, Lucr. 5, 1021.
}}
{{LaEn
|lnetxt=misereo miserere, miserui, miseritus V :: pity, feel pity; show/have mercy/compassion/pity for (w/GEN)<br />misereo misereo miserere, miserui, misertus V :: pity, feel pity; show/have mercy/compassion/pity for (w/GEN)
}}
}}

Revision as of 04:40, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

mĭsĕrĕo: ŭi, ĭtum, 2, v. n. and mĭsĕ-rĕor, ĭtus, 2 (
I inf. pres. misererier, Lucr. 5, 1023; ante- and post-class. part. perf. misertus for miseritus, Scip. Afric. ap. Macr. S. 2, 10; Hyg. Fab. 58), v. dep. miser, to feel pity, have compassion, to pity, compassionate, commiserate.
I In the verb. finit. (in the act. form only ante-class.).
   (a)    Form misereo: piaculumst miserere nos hominum rem male gerentum, Plaut. Truc. 2, 1, 13: miserete anuis, Enn. ap. Non. 474, 30 (Trag. v. 232 Vahl.): cogebant hostes, ut misererent, id. ap. Prisc. p. 824 P.: ipse sui miseret, Lucr. 3, 881.—
   (b)    Form misereor (class.): miseremini sociorum, Cic. Verr. 2, 1, 28, § 72: postulat, ut sui misereantur, Auct. Her. 1, 14, 24: miserere temporis, Caecin. ap. Cic. Fam. 6, 7, 1: nescio qui nostri miseritus tandem deus, Afran. ap. Gell. 20, 6, 5: deos miseritos nominis Romani, Liv. 27, 33 fin.: cum misereri mei debent, Cic. Att. 4, 5, 2: laborum tantorum, Verg. A. 2, 143: miserere mei, miserere meorum, Ov. H. 12, 81: miserere inopum sociorum, Juv. 8, 89.—With dat.: cui Venus postea miserta est, Hyg. Fab. 58; Diom. p. 294 P. —With acc. (dub.): tot miserere animas, Grat. Cyneg. 440 (al. miserare).—Impers. pass.: ut supplicum misereatur, that we should feel pity for suppliants, Cic. Inv. 1, 30, 48.—
II Impers.: miseret and (less freq.) miseretur me alicujus and alicujus rei, it distresses me, I feel pity or compassion for a person or thing.
   (a)    Form miseret: miseret me eādem formā dicitur, quā piget, poenitet, taedet, Paul. ex Fest. p. 123 Müll.: tui me miseret, mei piget, Enn. ap. Cic. Div. 1, 31, 66 (Trag. v. 82 Vahl.); cf.: quos non miseret neminis, id. ap. Fest. p. 162 Müll. (Trag. v. 174 ib.): miseret et aliorum, tui te nec miseret nec pudet, Plaut. Trin. 2, 4, 30: eorum nos miseret, Cic. Mil. 34, 92: neque te mei tergi misereret, si, etc., Plaut. Ps. 5, 2, 25: nilne te miseret, id. ib. 1, 3, 74.—
   (b)    Form miseretur, miseritum (misertum) est: patris me miseretur, Turp. ap. Non. 477, 15: neque me minus vestri quam mei miserebitur, L. Crassus ap. Prisc. p. 824: quando te nostrum et reipublicae miserebitur? Quadrig. ap. Gell. 20, 6, 11: cave te fratrum pro fratris salute obsecrantium misereatur, Cic. Lig. 5, 14, acc. to Prisc. p. 797 P. (Klotz, misereat): neque metui, neque tuorum liberum misereri potest, id. Verr. 2, 1, 30, § 77 Zumpt N. cr.: me ejus miseritum'st, Plaut. Trin. 2, 4, 29: quo me reipublicae maxime misertum est, Scip. Afric. ap. Macr. S. 2, 10.—With gen.: miseretur tui, Pac. ap. Non. 477, 16.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mĭsĕrĕō,¹² ŭī, ĕrĭtum ou ertum, ēre, intr.,
1 avoir pitié, c. misereor : *Pl. Truc. 223 ; Lucr. 3, 881
2 pass. imp., ut supplicum misereatur Cic. Inv. 1, 48, qu’on ait pitié des suppliants || v. miseret me.

Latin > German (Georges)

misereo, seruī, seritum u. sertum, ēre, u. misereor, seritus sum u. sertus sum, ērī (miser), I) mit jmd. od. etw. Mitleid-, Barmherzigkeit fühlen od. haben, jmds. sich erbarmen, te commiserabam magis quam miserebar mei, Acc. fr.: ipse sui miseret, Lucr.: nihil nostri miserere? Verg.: miserete anuis (= anus), Enn.: miserens tui, Prisc. 17, 93: miserere (Imper.) = mir zu Liebe, Fronto: cogebant hostes, ut misererent, Enn.: cum misereri coeperunt, von Mitleid ergriffen wurden, Quint.: hic miserens, Charis. 255, 18. – miseremini sociorum, Cic.: maiores vostrûm miseriti plebis Romanae, Sall.: misereri laborum tantorum, Verg.: m. Dat., alci, Hyg. u.a. Spät. (s. Rönsch Itala p. 413. Muncker Hyg. fab. 58. p. 106 a). – II) miseret od. miseretur me, ich fühle od. habe Mitleid (Barmherzigkeit) mit jmd., es jammert-, es dauert-, es erbarmt mich jmds. usw., a) impers., mit Genet. alcis od. alcis rei, α) miseret me, zB. miseret me illius, Plaut.: me eius patris nunc misere miseret, Plaut.: me miseret tui, Cic.: te miseret mei, Ter.: ut ita (nur insoweit) te aliorum miserescat, ne tis (= tui) alios misereat, Plaut.: senis totos miseruit, Apul.: Menedemi vicem miseret me, Ter.: neque te mei tergi miseret, Plaut. – β) miseretur me, zB. neque me tui neque tuorum liberûm misereri potest, Cic.: cave, te fratrum pro fratris salute obsecrantium misereatur, Cic.: me miseritum est tuarum fortunarum, Ter.: quo me rei publicae maxime miseritum est, Scip. Afr. fr. – mit bl. Genet., miseretur (sc. me) tui, Pacuv. tr. 354: u. unpers., ut supplicum misereatur, daß man Mitleid fühle mit usw., Cic. de inv. 1, 48. – b) pers., mit allg. Nomin. neutr. pronom. als Subjekt, nilne te miseret, Plaut. Pseud. 308. – / Parag. Infin. misererier, Lucr. 5, 1021.

Latin > English

misereo miserere, miserui, miseritus V :: pity, feel pity; show/have mercy/compassion/pity for (w/GEN)
misereo misereo miserere, miserui, misertus V :: pity, feel pity; show/have mercy/compassion/pity for (w/GEN)