ἐμβαπτίζω: Difference between revisions
οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον → silence is something profound and mysterious and sober, but drunkenness chatters
(1ab) |
(c1) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt== [[ἐμβάπτω]], Plut.] | |mdlsjtxt== [[ἐμβάπτω]], Plut.] | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™mb£ptw 嗯-巴普拖<p>'''詞類次數''':動詞(3)<p>'''原文字根''':在內-浸<p>'''字義溯源''':淹入,蘸;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[βάπτω]] / [[ῥαίνω]])*=淹沒)組成。和合本譯為:蘸;主耶穌用一同蘸手在盤中,來顯示出賣他的人。參讀 ([[βάπτω]] / [[ῥαίνω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);約(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 蘸⋯的(1) 太26:23;<p>2) 醮(1) 約13:26;<p>3) 蘸(1) 可14:20 | |||
}} | }} |
Revision as of 20:20, 2 October 2019
English (LSJ)
= sq., Nic.Fr.70.12:—Pass.,
A τοῖς τέλμασιν Plu.
German (Pape)
[Seite 805] = Folgdm; ἅλμη Nic. bei Ath. IV, 133 e; Plut. Sull. 21 u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμβαπτίζω: τῷ ἑπομ., Νικ. παρ᾿ Ἀθην. 133Ε. Πλουτ. Σύλλ. 21.
French (Bailly abrégé)
plonger dans, τινι.
Étymologie: ἐν, βαπτίζω.
Spanish (DGE)
bañar, sumergir (ῥίζας) ἐμβάπτισον ἅλμῃ Nic.Fr.70c.12, en v. pas. μαχαίραι ἐμβεβαπτισμέναι τοῖς τέλμασιν espadas sumergidas en pantanos Plu.Sull.21
•fig. τὴν ψυχὴν ... μερίμναις Synes.Ep.41 (p.57), cf. Dio 6, pas. Synes.Insomn.8.
Greek Monolingual
(Α ἐμβαπτίζω)
βυθίζω, βουτώ κάτι μέσα σε υγρό.
Greek Monotonic
ἐμβαπτίζω: = το επόμ., σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἐμβαπτίζω: (= ἐμβάπτω) погружать, med. погружаться, тонуть (μάχαιραι ἐμβεβαπτισμέναι τοῖς τέλμασιν Plut.).
Middle Liddell
= ἐμβάπτω, Plut.]
Chinese
原文音譯:™mb£ptw 嗯-巴普拖詞類次數:動詞(3)
原文字根:在內-浸
字義溯源:淹入,蘸;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(βάπτω / ῥαίνω)*=淹沒)組成。和合本譯為:蘸;主耶穌用一同蘸手在盤中,來顯示出賣他的人。參讀 (βάπτω / ῥαίνω)同義字
出現次數:總共(3);太(1);可(1);約(1)
譯字彙編:
1) 蘸⋯的(1) 太26:23;
2) 醮(1) 約13:26;
3) 蘸(1) 可14:20