ἐπικατάρατος: Difference between revisions

From LSJ

ἀεί ποτ' εὖ μὲν ἀσκός εὖ δὲ θύλακος ἅνθρωπός ἐστι → this guy's always good at being a wineskin, and at times a winesack

Source
(1ab)
(c1)
Line 30: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἐπι-κατάρᾱτος, ον<br />yet [[more]] [[accursed]], NTest.
|mdlsjtxt=ἐπι-κατάρᾱτος, ον<br />yet [[more]] [[accursed]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pikat£ratoj 誒披-卡特-阿拉拖士<p>'''詞類次數''':形容詞(3)<p>'''原文字根''':在上-向下-咒罵的 相當於: ([[אָרַר]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':被咒詛的;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[καταράομαι]])=咒罵)組成;其中 ([[καταράομαι]])出自([[κατάρα]])=咒詛),而 ([[κατάρα]])又由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[ἀρά]])*=咒罵)組成。法利賽人說,不明白律法的百姓,是被咒詛的( 約7:49)。經上說,不行律法的,就被咒詛( 加3:10)。然而基督為我們成為咒詛,就贖我們脫離律法的咒詛( 加3:10)<p/>'''出現次數''':總共(2);加(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 都是被咒詛的(1) 加3:13;<p>2) 是被咒詛的(1) 加3:10
}}
}}

Revision as of 20:25, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπικατάρᾱτος Medium diacritics: ἐπικατάρατος Low diacritics: επικατάρατος Capitals: ΕΠΙΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
Transliteration A: epikatáratos Transliteration B: epikataratos Transliteration C: epikataratos Beta Code: e)pikata/ratos

English (LSJ)

[ᾰρ], ον,

   A accursed, LXX Ge.3.14, Ep.Gal.3.10,13, IG12(9).955 (Euboea); ταῖς ἀραῖς BMus.Inscr.918.6 (Halic.).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
maudit.
Étymologie: ἐπικαταράομαι.

English (Strong)

from ἐπί and a derivative of καταράομαι; imprecated, i.e. execrable: accursed.

English (Thayer)

ἐπικατάρατον (ἐπικαταράομαι to imprecate curses upon), only in Biblical and ecclesiastical use, accursed, execrable, exposed to divine vengeance, lying under God's curse: R G; Sept. often for אָרוּר).

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἐπικατάρατος, -ον) επικαταρώμαι
1. αυτός που βαρύνεται με κατάρα, ο καταραμένος
2. αυτός που αξίζει να τον καταριέται κανείς.

Greek Monotonic

ἐπικατάρᾱτος: -ον, καταραμένος, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἐπικατάρᾱτος: (τᾱ) проклятый NT.

Middle Liddell

ἐπι-κατάρᾱτος, ον
yet more accursed, NTest.

Chinese

原文音譯:™pikat£ratoj 誒披-卡特-阿拉拖士

詞類次數:形容詞(3)

原文字根:在上-向下-咒罵的 相當於: (אָרַר‎)

字義溯源:被咒詛的;由(ἐπί)*=在⋯上)與(καταράομαι)=咒罵)組成;其中 (καταράομαι)出自(κατάρα)=咒詛),而 (κατάρα)又由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(ἀρά)*=咒罵)組成。法利賽人說,不明白律法的百姓,是被咒詛的( 約7:49)。經上說,不行律法的,就被咒詛( 加3:10)。然而基督為我們成為咒詛,就贖我們脫離律法的咒詛( 加3:10)

出現次數:總共(2);加(2)

譯字彙編

1) 都是被咒詛的(1) 加3:13;

2) 是被咒詛的(1) 加3:10