ματαιόω: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(T22)
(c2)
Line 18: Line 18:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[μάταιος]]); 1st aorist [[passive]] ἐματαιώθην; to [[make]] [[empty]], [[vain]], [[foolish]]: ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, were brought to [[folly]] in [[their]] thoughts, i. e. [[fell]] [[into]] [[error]], 1 Chronicles 21:8; (etc.); [[nowhere]] in Greek authors.)  
|txtha=([[μάταιος]]); 1st aorist [[passive]] ἐματαιώθην; to [[make]] [[empty]], [[vain]], [[foolish]]: ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, were brought to [[folly]] in [[their]] thoughts, i. e. [[fell]] [[into]] [[error]], 1 Chronicles 21:8; (etc.); [[nowhere]] in Greek authors.)  
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':mataiÒw 馬台俄哦<p>'''詞類次數''':動詞(1)<p>'''原文字根''':(成為)空虛<p>'''字義溯源''':不智的給與,成為虛空,虛妄;源自([[μάταιος]])=虛妄的);而 ([[μάταιος]])出自([[μάτην]])=徒然), ([[μάτην]])出自([[μασάομαι]] / [[μασσάομαι]])=咬,試作), ([[μασάομαι]] / [[μασσάομαι]])出自([[μασάομαι]] / [[μασσάομαι]])X*=處理,擠)。參讀 ([[ματαιολογία]])同源字<p/>'''出現次數''':總共(1);羅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 虛妄(1) 羅1:21
}}
}}

Revision as of 21:00, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μᾰταιόω Medium diacritics: ματαιόω Low diacritics: ματαιόω Capitals: ΜΑΤΑΙΟΩ
Transliteration A: mataióō Transliteration B: mataioō Transliteration C: mataioo Beta Code: mataio/w

English (LSJ)

   A bring to naught, Sch.S.Tr.258, Gloss.    2 ματαιοῦσιν ἑαυτοῖς ὅρασιν invent a vision of their own, LXX Je.23.16.    II more freq. in Pass., to be brought to naught, οὐ ματαιωθήσεται τὰ ῥήματα ib.Ju.6.4.    2 become foolish, act foolishly, ἐματαιώθην σφόδρα ib.1 Ch.21.8, cf. Ep.Rom.1.21; μεματαίωταί σοι thou hast done foolishly, LXX 1 Ki.13.13.

Greek (Liddell-Scott)

ματαιόω: ἴδε ματαιόομαι.

English (Strong)

from μάταιος; to render (passively, become) foolish, i.e. (morally) wicked or (specially), idolatrous: become vain.

English (Thayer)

(μάταιος); 1st aorist passive ἐματαιώθην; to make empty, vain, foolish: ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, were brought to folly in their thoughts, i. e. fell into error, 1 Chronicles 21:8; (etc.); nowhere in Greek authors.)

Chinese

原文音譯:mataiÒw 馬台俄哦

詞類次數:動詞(1)

原文字根:(成為)空虛

字義溯源:不智的給與,成為虛空,虛妄;源自(μάταιος)=虛妄的);而 (μάταιος)出自(μάτην)=徒然), (μάτην)出自(μασάομαι / μασσάομαι)=咬,試作), (μασάομαι / μασσάομαι)出自(μασάομαι / μασσάομαι)X*=處理,擠)。參讀 (ματαιολογία)同源字

出現次數:總共(1);羅(1)

譯字彙編

1) 虛妄(1) 羅1:21