ἀφελότης: Difference between revisions

From LSJ

κεῖται μὲν γαίῃ φθίμενον δέμας, ἡ δὲ δοθεῖσα ψυχή μοι ναίει δώματ' ἐπουράνια → my body lies mouldering in the ground, but the soul entrusted to me dwells in heavenly abodes

Source
(c1)
(cc1)
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢felÒthj 阿-費羅帖士<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':不-樹皮<p>'''字義溯源''':光滑,樸實,不世俗,誠實,坦誠;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[φειδομένως]])X*=絆腳石)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 坦誠的(1) 徒2:46
|sngr='''原文音譯''':¢felÒthj 阿-費羅帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':不-樹皮<br />'''字義溯源''':光滑,樸實,不世俗,誠實,坦誠;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=無)與([[φειδομένως]])X*=絆腳石)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 坦誠的(1) 徒2:46
}}
}}

Revision as of 13:10, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφελότης Medium diacritics: ἀφελότης Low diacritics: αφελότης Capitals: ΑΦΕΛΟΤΗΣ
Transliteration A: aphelótēs Transliteration B: aphelotēs Transliteration C: afelotis Beta Code: a)felo/ths

English (LSJ)

ητος, ἡ,

   A simplicity, unworldliness, Act.Ap.2.46, Vett. Val.240.15.

German (Pape)

[Seite 408] ητος, ἡ, = ἀφέλεια, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφελότης: -ητος, ἡ, = ἀφέλεια, Πράξ. Ἀποστόλ. βʹ, 46, καὶ Ἐκκλ.

French (Bailly abrégé)

ητος (ἡ) :
c. ἀφέλεια.

Spanish (DGE)

-ητος, ἡ
1 sencillez ἐν ἀφελότητι καρδίας Act.Ap.2.46, cf. Melit.Pasch.826, ὑπ' ἀφελότητος ... προδεδόμενος Vett.Val.230.12, cf. 145.29, Epiph.Const.Haer.73.23 (p.297.6).
2 claridad de la luz divina, Hippol.Haer.10.16.4.

English (Strong)

from a compound of Α (as a negative particle) and phellos (in the sense of a stone as stubbing the foot); smoothness, i.e. (figuratively) simplicity: singleness.

English (Thayer)

ἀφελοτητος, ἡ (from ἀφέλῃς without rock, smooth, plain, and this from φελλεύς rocky land), simplicity (A. V. singleness): καρδίας, ἀφελεια).

Greek Monolingual

ἀφελότης, η (AM)
η απλότητα.

Greek Monotonic

ἀφελότης: -ητος, ἡ (ἀφελής), αφέλεια, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἀφελότης: ητος ἡ простота (καρδίας NT).

Middle Liddell

ἀφελής
simplicity, NTest.

Chinese

原文音譯:¢felÒthj 阿-費羅帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:不-樹皮
字義溯源:光滑,樸實,不世俗,誠實,坦誠;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(φειδομένως)X*=絆腳石)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 坦誠的(1) 徒2:46