Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐντυλίσσω: Difference between revisions

From LSJ

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.

Aeschylus, fr. 317
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐνετύλιξα; [[perfect]] [[passive]] participle ἐντετυλιγμενος; to [[roll]] in, [[wrap]] in: τινα σινδόνι, ἐν σινδόνι Tr (ἐν) σινδόνι WH); Ev. Nicod. c. 11at the [[end]], to [[roll]] up, [[wrap]] [[together]]: [[passive]] [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 692; nub. 987; Athen. 3, p. 106f.)  
|txtha=1st aorist ἐνετύλιξα; [[perfect]] [[passive]] participle ἐντετυλιγμενος; to [[roll]] in, [[wrap]] in: τινα σινδόνι, ἐν σινδόνι Tr (ἐν) σινδόνι WH); Ev. Nicod. c. 11at the [[end]], to [[roll]] up, [[wrap]] [[together]]: [[passive]] [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 692; nub. 987; Athen. 3, p. 106f.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™ntul⋯ssw 恩替利所<p>'''詞類次數''':動詞(3)<p>'''原文字根''':在內-捲<p>'''字義溯源''':裹好,包裹,捲著,摺好;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*)與([[τυγχάνω]])X*=旋轉)組成。參閱 ([[ἑλίσσω]])=盤繞或包裹*<p/>'''出現次數''':總共(3);太(1);路(1);約(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 裹(2) 太27:59; 路23:53;<p>2) 捲著(1) 約20:7
|sngr='''原文音譯''':™ntul⋯ssw 恩替利所<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':在內-捲<br />'''字義溯源''':裹好,包裹,捲著,摺好;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*)與([[τυγχάνω]])X*=旋轉)組成。參閱 ([[ἑλίσσω]])=盤繞或包裹*<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);路(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 裹(2) 太27:59; 路23:53;<br />2) 捲著(1) 約20:7
}}
}}

Revision as of 13:31, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντυλίσσω Medium diacritics: ἐντυλίσσω Low diacritics: εντυλίσσω Capitals: ΕΝΤΥΛΙΣΣΩ
Transliteration A: entylíssō Transliteration B: entylissō Transliteration C: entylisso Beta Code: e)ntuli/ssw

English (LSJ)

   A wrap up, Ar.Pl.692, Nu.987 (Pass.), Diocl.Com.13, Gal.10.541; σῶμα σινδόνι Ev.Matt.27.59.

German (Pape)

[Seite 859] einwickeln; ἐν ἱματίοις ἐντετυλί. χθαι Ar. Nubb. 983; αὑτὴν ἐντυλίξασα Plut. 692; Sp., wie N. T.

Greek (Liddell-Scott)

ἐντῠλίσσω: μέλλ. -ξω, τυλίσσω ἔν τινι, περιτυλίσσω. κατέκειτο δ’ (ἡ γραῦς) αὐτὴν ἐντυλίξασ’ ἡσυχῇ Ἀριστοφ. Πλ. 692· ἐν ἱματίοις ἐντετυλίχθαι Νεφ. 983, Διοκλῆς ἐν «Μελίτταις» 8.

French (Bailly abrégé)

ao. ἐνετύλιξα;
envelopper dans.
Étymologie: ἐν, τυλίσσω.

Spanish (DGE)

(ἐντῠλίσσω) • Alolema(s): át. -ττω
1 tr., c. ac. de pers. arropar αὑτὴν ἐντυλίξασα Ar.Pl.692, en v. pas., Arr.Epict.1.6.33
c. ac. de inanimados y cosas envolver en o con s. cont., Diocl.Com.13, c. dat. o constr. prep. ἐνετύλιξεν αὐτὸ (τὸ σῶμα) σινδόνι καθαρᾷ Eu.Matt.27.59, τὸν ὀμφαλὸν ... τῷ ἐριδίῳ Orib.Inc.29.4, ἐντύλισσε τὰ φύλλα ἐν σουδαρίῳ καινῷ PMag.7.826, τὸ σ<τ>ιχάριον ... σὺν μαφορτίου ... ἔπεμψά σοι ἐντυλιγμένα (l. ἐντετυ-) εἰς τὸ βαλανάριόν σου PSI 1082.16 (IV d.C.)
abs. envolver en paños, Hippiatr.36.6, en v. pas. τὸ ἧπαρ ἐντετυλιγμένον el hígado envuelto (en el omento), Ath.106f
enrollar en v. pas. τὸ σουδάριον ... χωρὶς ἐντετυλιγμένον el sudario (estaba) aparte, enrollado, Eu.Io.20.7.
2 intr., en v. med.-pas., c. suj. de pers. arroparse, envolverse en c. ἐν y dat. σὺ δὲ τοὺς νῦν εὐθὺς ἐν ἱματίοισι διδάσκεις ἐντετυλίχθαι Ar.Nu.987, ὁ νεανίσκος, ὡς ἐνετετύλικτο τοῖς ἱματίοις Gal.10.541.

English (Strong)

from ἐν and tulisso (to twist; probably akin to εἱλίσσω); to entwine, i.e. wind up in: wrap in (together).

English (Thayer)

1st aorist ἐνετύλιξα; perfect passive participle ἐντετυλιγμενος; to roll in, wrap in: τινα σινδόνι, ἐν σινδόνι Tr (ἐν) σινδόνι WH); Ev. Nicod. c. 11at the end, to roll up, wrap together: passive Aristophanes, Plutarch, 692; nub. 987; Athen. 3, p. 106f.)

Greek Monolingual

ἐντυλίσσω (AM)
τυλίγω μέσα σε κάτι, περιτυλίγω («λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ», ΚΔ)
μσν.
μέσ. μπλέκομαι, μπερδεύομαι.

Greek Monotonic

ἐντῠλίσσω: μέλ. -ξω, περιτυλίγω, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἐντῠλίσσω: атт. ἐντυλίττω заворачивать, закутывать (ἐν ἱματίοισι ἐντετυλίχθαι Arph.; σινδόνι τὸ σῶμά τινος ἐντυλίξαι NT).

Middle Liddell

fut. ξω
to wrap up, Ar.

Chinese

原文音譯:™ntul⋯ssw 恩替利所
詞類次數:動詞(3)
原文字根:在內-捲
字義溯源:裹好,包裹,捲著,摺好;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*)與(τυγχάνω)X*=旋轉)組成。參閱 (ἑλίσσω)=盤繞或包裹*
出現次數:總共(3);太(1);路(1);約(1)
譯字彙編
1) 裹(2) 太27:59; 路23:53;
2) 捲著(1) 約20:7