μήτρως: Difference between revisions

From LSJ

δι' ἐμοῦ βασιλεῖς βασιλεύουσιν, καὶ οἱ δυνάσται γράφουσιν δικαιοσύνην → through me kings rule, and princes dictate justice (Proverbs 8:15, LXX version)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">male relative of the mother, uncle, grandfather</b> (Il.).<br />Other forms: Dor. <b class="b3">μάτρως</b>, <b class="b3">-ωος</b> a. <b class="b3">-ω</b> (further forms in Schwyzer 480 and in LSJ).<br />Derivatives: <b class="b3">μητρώϊος</b>, <b class="b3">-ῳ̃ος</b> (Dor. <b class="b3">μα-</b>) prop. <b class="b2">belonging to the μήτρωες, i.e. to mothers family</b> (τ 410), then directly referring to <b class="b3">μήτηρ</b> <b class="b2">what belongs to the mother, maternal</b> (A.); <b class="b3">τὸ Μητρῳ̃ον</b> (sc. <b class="b3">ἱερόν</b>) <b class="b2">the temple of the Great Mother Cybele</b>, in Athens used as state archive (Att.); <b class="b3">τὰ Μητρῳ̃α</b> (sc. <b class="b3">ἱερά</b>) <b class="b2">the temple-service of Cybele</b> (D. H.); with <b class="b3">μητρῳακός</b> [[belonging to the service of Cybele]] and <b class="b3">μητρῴζω</b> <b class="b2">celebrate the Cybele-feasts</b> (sp.) ; <b class="b3">μητρωϊκός</b> = <b class="b3">μητρικός</b> (Delos IIa). -- Side form <b class="b3">μήτρων</b> (Dor. <b class="b3">μά-</b>), <b class="b3">-ωνος</b> m. (Asia Minor inscr.; originating from the acc. <b class="b3">μήτρων</b>). -- <b class="b3">μητρυιά</b>, Dor. <b class="b3">μα-</b>, ion. <b class="b3">-ιή</b> f. <b class="b2">step-mother</b> (Il.) with <b class="b3">μητρυι-ώδης</b> <b class="b2">step-motherly</b> (Plu.), <b class="b3">-άζω</b> <b class="b2">act as step-moher</b> (Gloss.); as joking innovation <b class="b3">μητρυιός</b> m. [[stepfather]] (Theopomp. Com., Hyp.).<br />Origin: IE [Indo-European] [700] <b class="b2">*meh₂ter</b> [[mother]], <b class="b2">*meh₂tr-ou-s</b> [[relative of the mother]]<br />Etymology: If one connects, acc. to the communis opinio, <b class="b3">μητρυιά</b> with <b class="b3">μήτρως</b>, for which there is in fact no decisive evidence, we must start from a long <b class="b2">-ōu-</b> ( > [[ō]]), of which <b class="b3">-υ-</b> in <b class="b3">μητρυιά</b> would be the zero grade (cf. Schwyzer 479 f.). With <b class="b3">μητρυιά</b> (prob. for older <b class="b3">*μήτρυια</b>, gen. <b class="b3">-υιᾶς</b>; Wackernagel KZ 33, 574 [= Kl. Schr. 2, 1207] n. l, Schwyzer 469 w. n. 8) cf. the close Armenian form [[mawru]], gen. [[mawrui]] (< <b class="b2">*mātruu̯i-</b>) <b class="b2">stepmother, mother-in-law</b>, perhaps also the far off Westgermanic form OE [[modrige]] <b class="b2">sisters mother</b> (PGm. <b class="b2">*mōdruu̯i̯ōn-</b> < IE <b class="b2">*mātruu̯i̯ā</b>?) a direct correspondence; the formation must then be from pre-Greek. A hypothesis on the origin (after the old word for <b class="b2">mother-in-law</b>, Lat. [[socrus]] = Gr. <b class="b3">*ἑκρύς</b> ?; s. <b class="b3">ἑκυρός</b>, <b class="b3">-ά</b>) by Wackernagel Festgabe Kaegi 44 (= Kl. Schr. 1, 472) n. 2. -- Cf. the lit. on [[μήτηρ]]. Cf. Kuiper, Notes 56ff.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">male relative of the mother, uncle, grandfather</b> (Il.).<br />Other forms: Dor. <b class="b3">μάτρως</b>, <b class="b3">-ωος</b> a. <b class="b3">-ω</b> (further forms in Schwyzer 480 and in LSJ).<br />Derivatives: <b class="b3">μητρώϊος</b>, <b class="b3">-ῳ̃ος</b> (Dor. <b class="b3">μα-</b>) prop. <b class="b2">belonging to the μήτρωες, i.e. to mothers family</b> (τ 410), then directly referring to <b class="b3">μήτηρ</b> <b class="b2">what belongs to the mother, maternal</b> (A.); <b class="b3">τὸ Μητρῳ̃ον</b> (sc. <b class="b3">ἱερόν</b>) [[the temple of the Great Mother Cybele]], in Athens used as state archive (Att.); <b class="b3">τὰ Μητρῳ̃α</b> (sc. <b class="b3">ἱερά</b>) <b class="b2">the temple-service of Cybele</b> (D. H.); with <b class="b3">μητρῳακός</b> [[belonging to the service of Cybele]] and <b class="b3">μητρῴζω</b> <b class="b2">celebrate the Cybele-feasts</b> (sp.) ; <b class="b3">μητρωϊκός</b> = <b class="b3">μητρικός</b> (Delos IIa). -- Side form <b class="b3">μήτρων</b> (Dor. <b class="b3">μά-</b>), <b class="b3">-ωνος</b> m. (Asia Minor inscr.; originating from the acc. <b class="b3">μήτρων</b>). -- <b class="b3">μητρυιά</b>, Dor. <b class="b3">μα-</b>, ion. <b class="b3">-ιή</b> f. <b class="b2">step-mother</b> (Il.) with <b class="b3">μητρυι-ώδης</b> <b class="b2">step-motherly</b> (Plu.), <b class="b3">-άζω</b> <b class="b2">act as step-moher</b> (Gloss.); as joking innovation <b class="b3">μητρυιός</b> m. [[stepfather]] (Theopomp. Com., Hyp.).<br />Origin: IE [Indo-European] [700] <b class="b2">*meh₂ter</b> [[mother]], <b class="b2">*meh₂tr-ou-s</b> [[relative of the mother]]<br />Etymology: If one connects, acc. to the communis opinio, <b class="b3">μητρυιά</b> with <b class="b3">μήτρως</b>, for which there is in fact no decisive evidence, we must start from a long <b class="b2">-ōu-</b> ( > [[ō]]), of which <b class="b3">-υ-</b> in <b class="b3">μητρυιά</b> would be the zero grade (cf. Schwyzer 479 f.). With <b class="b3">μητρυιά</b> (prob. for older <b class="b3">*μήτρυια</b>, gen. <b class="b3">-υιᾶς</b>; Wackernagel KZ 33, 574 [= Kl. Schr. 2, 1207] n. l, Schwyzer 469 w. n. 8) cf. the close Armenian form [[mawru]], gen. [[mawrui]] (< <b class="b2">*mātruu̯i-</b>) <b class="b2">stepmother, mother-in-law</b>, perhaps also the far off Westgermanic form OE [[modrige]] <b class="b2">sisters mother</b> (PGm. <b class="b2">*mōdruu̯i̯ōn-</b> < IE <b class="b2">*mātruu̯i̯ā</b>?) a direct correspondence; the formation must then be from pre-Greek. A hypothesis on the origin (after the old word for <b class="b2">mother-in-law</b>, Lat. [[socrus]] = Gr. <b class="b3">*ἑκρύς</b> ?; s. <b class="b3">ἑκυρός</b>, <b class="b3">-ά</b>) by Wackernagel Festgabe Kaegi 44 (= Kl. Schr. 1, 472) n. 2. -- Cf. the lit. on [[μήτηρ]]. Cf. Kuiper, Notes 56ff.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 19:56, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μήτρως Medium diacritics: μήτρως Low diacritics: μήτρως Capitals: ΜΗΤΡΩΣ
Transliteration A: mḗtrōs Transliteration B: mētrōs Transliteration C: mitros Beta Code: mh/trws

English (LSJ)

Dor. ματρ-, ὁ, gen. ωος and ω JRS16.58 (Eumeneia) (Att. acc. to Suid.), acc. ωα and ων; pl. always of the third declen.:—

   A maternal uncle, Il.2.662, 16.717, Hdt.4.80, etc.: dat. μάτρωϊ Pi.I.7 (6).24.    2 generally, relation by the mother's side, μάτρωες ἄνδρες Id.O.6.77, cf. N.10.37, E.HF43.    3 = μητροπάτωρ, Pi.O.9.63.

German (Pape)

[Seite 180] ωος und ω, acc. μήτρωα, Mutterbruder; Il. 2, 662. 16, 717; Her. 4, 80; oft Pind., dat. μάτρῳ, N. 4, 80, u. μάτρωϊ, I. 6, 24; er braucht es auch = ματροπάτωρ, μάτρωος ἰσώνυμον, Ol. 9, 68 (wie Eur. bei Poll. 3, 16); μάτρωες ἄνδρες übh. für Verwandte von mütterlicher Seite, 6, 77; vgl. Eur. Herc. fur. 43.

Greek (Liddell-Scott)

μήτρως: Δωρ. μᾱτρ-, ὁ· γεν. ωος καὶ ω, αἰτ. ωα καὶ ων· ὁ πληθ. ἀείποτε κατὰ τὴν γ΄ κλίσιν, ὡς τὸ πάτρως· - πρὸς μητρὸς θεῖος, Ἰλ. Β. 662., Π. 717, Ἡρόδ. 4. 80, κτλ. 2) καθόλου, συγγενὴς πρὸς μητρός, μάτρωες ἄνδρες Πινδ. Π. 6. 130, πρβλ. Ν. 10. 70, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 43. 3) = μητροπάτωρ, Πινδ. Ο. 9. 96.

French (Bailly abrégé)

ωος (ὁ) :
ωϊ (> ῳ), ωα et ων ; plur. touj. de la 3ᵉ décl.
oncle maternel.
Étymologie: μήτηρ.

English (Autenrieth)

ωος: maternal uncle. (Il.)

Greek Monolingual

μήτρως, -ωος και -ω, δωρ. τ. μάτρως, ὁ (Α)
1. ο αδελφός της μητέρας, ο θείος από τη μητέρα
2. συγγενής από τη μητέρα
3. ο πατέρας της μητέρας, ο παππούς από τη μητέρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μήτηρ, μητρός (πρβλ. πάτρως, ἥρως). Η λ. είναι αρχαϊκή, ανάγεται πιθ. σε θέμα με ou- (> ω) και συνδέεται με τον τ. μητρυιά.

Greek Monotonic

μήτρως: Δωρ. μᾰτρ-, ὁ, γεν. -ωος και , αιτ. -ωα και -ων· πληθ. πάντοτε στην γʹ κλίση, όπως πάτρως·
1. θείος από την πλευρά της μητέρας, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ. κ.λπ.
2. οποιαδήποτε συγγένεια από την πλευρά της μητέρας, σε Πίνδ., Ευρ.
3. μητροπάτωρ, σε Πίνδ.

Russian (Dvoretsky)

μήτρως: дор. μάτρως, ωος и ω ὁ (dat. μήτρωϊ, acc. μήτρωα и μήτρων)
1) дядя по матери Hom., Her.;
2) pl. родственники по материнской линии Pind.;
3) Pind. = μητροπάτωρ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: male relative of the mother, uncle, grandfather (Il.).
Other forms: Dor. μάτρως, -ωος a. (further forms in Schwyzer 480 and in LSJ).
Derivatives: μητρώϊος, -ῳ̃ος (Dor. μα-) prop. belonging to the μήτρωες, i.e. to mothers family (τ 410), then directly referring to μήτηρ what belongs to the mother, maternal (A.); τὸ Μητρῳ̃ον (sc. ἱερόν) the temple of the Great Mother Cybele, in Athens used as state archive (Att.); τὰ Μητρῳ̃α (sc. ἱερά) the temple-service of Cybele (D. H.); with μητρῳακός belonging to the service of Cybele and μητρῴζω celebrate the Cybele-feasts (sp.) ; μητρωϊκός = μητρικός (Delos IIa). -- Side form μήτρων (Dor. μά-), -ωνος m. (Asia Minor inscr.; originating from the acc. μήτρων). -- μητρυιά, Dor. μα-, ion. -ιή f. step-mother (Il.) with μητρυι-ώδης step-motherly (Plu.), -άζω act as step-moher (Gloss.); as joking innovation μητρυιός m. stepfather (Theopomp. Com., Hyp.).
Origin: IE [Indo-European] [700] *meh₂ter mother, *meh₂tr-ou-s relative of the mother
Etymology: If one connects, acc. to the communis opinio, μητρυιά with μήτρως, for which there is in fact no decisive evidence, we must start from a long -ōu- ( > ō), of which -υ- in μητρυιά would be the zero grade (cf. Schwyzer 479 f.). With μητρυιά (prob. for older *μήτρυια, gen. -υιᾶς; Wackernagel KZ 33, 574 [= Kl. Schr. 2, 1207] n. l, Schwyzer 469 w. n. 8) cf. the close Armenian form mawru, gen. mawrui (< *mātruu̯i-) stepmother, mother-in-law, perhaps also the far off Westgermanic form OE modrige sisters mother (PGm. *mōdruu̯i̯ōn- < IE *mātruu̯i̯ā?) a direct correspondence; the formation must then be from pre-Greek. A hypothesis on the origin (after the old word for mother-in-law, Lat. socrus = Gr. *ἑκρύς ?; s. ἑκυρός, ) by Wackernagel Festgabe Kaegi 44 (= Kl. Schr. 1, 472) n. 2. -- Cf. the lit. on μήτηρ. Cf. Kuiper, Notes 56ff.

Middle Liddell

[pl. always of the third decl., like πάτρως
1. a maternal uncle, Il., Hdt., etc.
2. any relation by the mother's side, Pind., Eur.
3. = μητροπάτωρ, Pind.

Frisk Etymology German

μήτρως: {mḗtrōs}
Forms: dor. μάτρως, -ωος u. -ω (weitere Formen bei Schwyzer 480 und in LSJ)
Grammar: m.
Meaning: männlicher Verwandter der Mutter, Oheim, Großvater (seit Il.).
Derivative: Davon μητρώϊος, -ῳ̃ος (dor. μα-) eig. ‘den μήτρωες, d.h. der mütterlichen Sippe gehörig’ (τ 410), dann mit direkter Beziehung auf μήτηρ was der Mutter gehört, mütterlich (A. usw.); τὸ Μητρῳ̃ον (sc. ἱερόν) der Tempel der großen Mutter Kybele, in Athen als Staatsarchiv benutzt (att. usw.); τὰ Μητρῳ̃α (sc. ἱερά) der Tempeldienst der Kybele (D. H. u.a.); davon μητρῳακός dem Dienst der Kybele gehörig und μητρῴζω die Kybelefeier begehen (sp.); μητρωϊκός = μητρικός (Delos IIa). — Nebenform μήτρων (dor. μά-), -ωνος m. (kleinas. Inschr.; aus dem Akk. μήτρων hervorgegangen). — μητρυιά, dor. μα-, ion. -ιή f. Stiefmutter (seit Il.) mit μητρυιώδης stiefmütterlich (Plu.), -άζω als Stiefmutter auftreten (Gloss.); dazu als scherzhafte Neubildung μητρυιός m. Stiefvater (Theopomp. Kom., Hyp.).
Etymology : Ableitung von μήτηρ, aber im einzelnen strittig. Eine ō-Ableitung scheint auch im. lat. matrōna eingekapselt zu sein. Wenn man gemäß der communis opinio μητρυιά mit μήτρως zusammenhält, wofür eigentlich kein triftiger Grund vorliegt, ist am ehesten von einem gedehnten ōu- Diphthong (> ō) auszugehen, wozu -υ- in μητρυιά die Schwundstufe wäre (vgl. Schwyzer 479 f. m. Lit.). Zu μητρυιά (wohl für älteres *μήτρυια, Gen. -υιᾶς; Wackernagel KZ 33, 574 [= Kl. Schr. 2, 1207] A.l, Schwyzer 469 m. A. 8) bietet das nahestehende Armenische in mawru, Gen. mawrui (aus *mātruu̯i-) Stiefmutter, Schwiegermutter, vielleicht auch das entlegene Westgermanische in z.B. ags. modrige Mutters Schwester (urg. *mōdruu̯i̯ōn- aus idg. *mātruu̯i̯ā?) eine direkte Entsprechung; die Bildung muß somit vorgriechisch sein. Eine Vermutung über die Entstehung (nach dem alten Wort für Schwiegermutter, lat. socrus = gr. *ἑκρύς ?; s. ἑκυρός, -ά) bei Wackernagel Festgabe Kaegi 44 (= Kl. Schr. 1, 472) A. 2. — Vgl. die Lit. zu μήτηρ.
Page 2,233-234