προσουδίζω: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosoudizo
|Transliteration C=prosoudizo
|Beta Code=prosoudi/zw
|Beta Code=prosoudi/zw
|Definition=(οὖδας) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[dash against]] or <b class="b2">to the ground</b>, τὸ παιδίον <span class="bibl">Hdt. 5.92</span>.<b class="b3">γ</b>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1151</span> (Scaliger for <b class="b3">προσουρ-</b>), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>26</span>, <span class="bibl">Procop. <span class="title">Goth.</span>4.29</span>,al.:—Pass., π. ὑπὸ τοῦ Κύκλωπος Plu.2.506b, cf. <span class="bibl">D.C.72.13</span>.</span>
|Definition=(οὖδας) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[dash against]] or [[to the ground]], τὸ παιδίον <span class="bibl">Hdt. 5.92</span>.<b class="b3">γ</b>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1151</span> (Scaliger for <b class="b3">προσουρ-</b>), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>26</span>, <span class="bibl">Procop. <span class="title">Goth.</span>4.29</span>,al.:—Pass., π. ὑπὸ τοῦ Κύκλωπος Plu.2.506b, cf. <span class="bibl">D.C.72.13</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:06, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσουδίζω Medium diacritics: προσουδίζω Low diacritics: προσουδίζω Capitals: ΠΡΟΣΟΥΔΙΖΩ
Transliteration A: prosoudízō Transliteration B: prosoudizō Transliteration C: prosoudizo Beta Code: prosoudi/zw

English (LSJ)

(οὖδας)

   A dash against or to the ground, τὸ παιδίον Hdt. 5.92.γ, cf. E.IA1151 (Scaliger for προσουρ-), Plu.Galb.26, Procop. Goth.4.29,al.:—Pass., π. ὑπὸ τοῦ Κύκλωπος Plu.2.506b, cf. D.C.72.13.

German (Pape)

[Seite 775] zu Boden werfen, Her. 5, 92, 3; niederreißen, Plut. de garrul. 10 Galb. 26. – S. auch προσουρίζω.

Greek (Liddell-Scott)

προσουδίζω: (οὖδας) καταρρίπτω εἰς τὸ ἔδαφος, τὸ παιδίον Ἡρόδ. 5. 92, 3· οὕτω, Εὐρ. Ι. Α. 1125 (ἴδε προσορίζω Ι. 1), Πλουτ. Γάλβ. 26, κτλ.

French (Bailly abrégé)

jeter par terre, briser contre terre, acc..
Étymologie: πρός, οὖδος.

Greek Monolingual

Α
ρίχνω κάτι καταγής, το ρίχνω στο έδαφος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + οὖδας «η επιφάνεια της γης, έδαφος»].

Greek Monotonic

προσουδίζω: μέλ. -σω (οὖδας), ρίχνω κατά γης, σε Ηρόδ. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

προσουδίζω: ударять или разбивать оземь (τὸ παιδίον Her.; εἰκόνα τινός Plut.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσουδίζω [πρός, οὖδος] op de grond smijten.

Middle Liddell

fut. σω οὖδας
to dash to earth, Hdt., etc.