ἀναχώννυμι: Difference between revisions
εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anachonnymi | |Transliteration C=anachonnymi | ||
|Beta Code=a)naxw/nnumi | |Beta Code=a)naxw/nnumi | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[heap up into a mound]], κόνιν <span class="title">AP</span>7.537 (Phan.):—in Pass., v.l.<span class="bibl">Th.2.102</span> (for <b class="b3">ἂν κεχῶσθαι</b>) <b class="b3">; ἀ. ὁδόν</b> [[raise]] a road | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[heap up into a mound]], κόνιν <span class="title">AP</span>7.537 (Phan.):—in Pass., v.l.<span class="bibl">Th.2.102</span> (for <b class="b3">ἂν κεχῶσθαι</b>) <b class="b3">; ἀ. ὁδόν</b> [[raise]] a road [[by throwing down rubbish]], <span class="bibl">D.55.28</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.43</span> (Pass., iii B.C.), <span class="bibl">3p.111</span>; τάφους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>43</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:12, 1 July 2020
English (LSJ)
A heap up into a mound, κόνιν AP7.537 (Phan.):—in Pass., v.l.Th.2.102 (for ἂν κεχῶσθαι) ; ἀ. ὁδόν raise a road by throwing down rubbish, D.55.28, cf. PPetr.2p.43 (Pass., iii B.C.), 3p.111; τάφους Luc.Tox.43.
German (Pape)
[Seite 215] (s. χώννυμι), aufschütten, aufdämmen, ὁδόν, einen Weg erhöhen, Dem. 55, 28; τάφους Luc. Tox. 43; κόνιν Phani. 8 (VII, 537).
Greek (Liddell-Scott)
ἀναχώννυμι: μέλλ. -χώσω, ἐπισωρεύω χῶμα καὶ σχηματίζω λόφον, θάπτω, καλύπτω διὰ σωροῦ χώματος, τήνδ’ ἀνέχωσε κόνιν Ἀνθ. Π. 7. 537· ἐν τῷ παθ., πιθ. γραφ. ἐν Θουκ. 2. 102· ἀντὶ ἂν κεχῶσθαι· - καὶ τὴν ὁδὸν ἀνακεχωκότες, ἀνυψώσαντες δι’ ἐπιχύσεως χωμάτων, Δημ. 1279. 20· δύο τάφους ἀναχώσαντες Λουκ. Τόξ. 43.
French (Bailly abrégé)
relever par un terrassement.
Étymologie: ἀνά, χώννυμι.
Spanish (DGE)
1 amontonar κόνιν AP 7.537 (Phan.).
2 terraplenar, acumular tierra para levantar ὁδόν D.55.28, δύο τάφους Luc.Tox.43, cf. PPetr.2.13.18a.13 (III a.C.).
Greek Monolingual
ἀναχώννυμι κ. ἀναχωννύω κ. ἀναχῶ (-όω) (Α)
(νεοελλ. και αναχώνω)
μσν.
1. (για τάφο) ανοίγω
2. ξεχώνω νεκρό, ξεθάβω
αρχ.
1. συσσωρεύω χώμα και σχηματίζω λόφο
2. γεμίζω, επικαλύπτω με χώμα
3. θάβω νεκρό.
Greek Monotonic
ἀναχώννῡμι: μέλ. -χώσω, συσωρεύω χώμα και σχηματίζω λόφο, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἀναχώννῡμι:
1) насыпать (τάφους Luc.; κόνιν Anth.);
2) поднимать посредством насыпи (ὁδόν Dem.).