ἐντύφω: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=entyfo
|Transliteration C=entyfo
|Beta Code=e)ntu/fw
|Beta Code=e)ntu/fw
|Definition=[ῡ], fut. <b class="b3">-θύψω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[smoke]] as one does wasps, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>459</span>:— Pass., <b class="b2">smoulder, be on fire</b>, <span class="bibl">Ph.1.455</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> ἐντεθυμμέναι ἄμπελοι [[frost-bitten]], EM458.42.</span>
|Definition=[ῡ], fut. <b class="b3">-θύψω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[smoke]] as one does wasps, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>459</span>:— Pass., [[smoulder]], [[be on fire]], <span class="bibl">Ph.1.455</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> ἐντεθυμμέναι ἄμπελοι [[frost-bitten]], EM458.42.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:30, 3 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντύφω Medium diacritics: ἐντύφω Low diacritics: εντύφω Capitals: ΕΝΤΥΦΩ
Transliteration A: entýphō Transliteration B: entyphō Transliteration C: entyfo Beta Code: e)ntu/fw

English (LSJ)

[ῡ], fut. -θύψω,

   A smoke as one does wasps, Ar.V.459:— Pass., smoulder, be on fire, Ph.1.455,al.    II ἐντεθυμμέναι ἄμπελοι frost-bitten, EM458.42.

German (Pape)

[Seite 859] darin schmauchen, glimmen lassen, übh. anzünden, Ar. Vesp. 459. – Pass., darin rauchen, glimmen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐντύφω: ῡ: μέλλ. -θύψω, καπνίζω τι ὡς καπνίζουσι τοὺς σφῆκας, πνίγω διὰ τοῦ καπνοῦ, καὶ σὺ προσθεὶς Αἰσχίνην ἔντυφε τὸν Σελλαρτίου Ἀριστοφ. Σφ. 459. - Παθ., ὑποκαίομαι καπνίζων ἄνευ φλογός, κρυφοκαίω, σπινθὴρ καὶ ὁ βραχύτατος ἐντυφόμενος, ὅταν καταπνευσθείς, ζωπυρηθῇ, μεγάλην ἐξάτπτει πυρὰν Φίλων 1. 455.

French (Bailly abrégé)

1 enfumer;
2 enflammer ; Pass. brûler dans, couver sous.
Étymologie: ἐν, τύφω.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ῡ]
I 1ahumar, atufar σὺ προσθεὶς Αἰσχίνην ἔντυφε τὸν Σελλαρτίου tú añadiendo a Esquines el de Selartio atúfalas (al coro de avispas), Ar.V.459 (cód.).
2 agr. socarrar, quemar part. perf. pas. socarrado por la helada ἀμπελῶνες ἐντεθυμμένοι EM 458.42G.
II en v. med.-pas.
1 humear, mantenerse como rescoldo τὸ γὰρ κεραύνιον πῦρ Ph.2.21, fig., de abstr., de la ἀπαιδευσία Ph.1.361, ἐντυφέσθω τι καλοκἀγαθίας ἐμπύρευμα ταῖς ψυχαῖς Ph.2.59, σπινθὴρ τῆς ἐπιθυμίας Chrys.Sac.3.10.89, de las pasiones, Ph.1.516.
2 abrasarse, sentir calor intenso como síntoma de una enfermedad, Ph.2.211.

Greek Monolingual

ἐντύφω (Α)
1. πνίγω με καπνό, καπνίζω κάτι
2. παθ. καίγομαι χωρίς να φαίνεται φλόγα, κρυφοκαίω
3. (παθ. μτχ. παρακμ.) ἐντεθυμμένος
παγόπληκτος.

Greek Monotonic

ἐντύφω: [ῡ], μέλ. -θύψω, καπνίζω κάτι, ρίχνω πάνω του καπνό, όπως κάνει κάποιος στις σφήκες, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἐντύφω: (ῡ) ирон. подкуривать, коптить (τινά Arph.).

Middle Liddell

fut. -θύψω
to smoke as one does wasps, Ar.