διασπουδάζω: Difference between revisions

From LSJ

μὴ κακὸν εὖ ἔρξῃς· σπείρειν ἴσον ἔστ' ἐνὶ πόντῳ → do no good to a bad man; it is like sowing in the sea

Source
m (Text replacement - "</span> [[to be " to "</span> to [[be ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaspoudazo
|Transliteration C=diaspoudazo
|Beta Code=diaspouda/zw
|Beta Code=diaspouda/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[do zealously]]:—and Pass., to [[be anxiously done]] or [[looked to]], τί μάλιστα ἐν ἁπασι διεσπούδασται τοῖς νόμοις; <span class="bibl">D.20.157</span>, cf. <span class="bibl">23.78</span>: c. inf., <b class="b3">δ. μὴ λαβεῖν ὑμᾶς</b> ib.182; διεσπούδαστο ἐλθεῖν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 15.8.1</span>; <b class="b3">διεσπουδάζετο</b> abs., <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>7.23.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> to [[be zealous]], περί τι <span class="bibl">D.H.<span class="title">Lys.</span>14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[employ electoral corruption]], <span class="bibl">D.C.36.38</span>: in fut. Med., <span class="bibl">Id.52.20</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[do zealously]]:—and Pass., to [[be anxiously done]] or [[looked to]], τί μάλιστα ἐν ἁπασι διεσπούδασται τοῖς νόμοις; <span class="bibl">D.20.157</span>, cf. <span class="bibl">23.78</span>: c. inf., <b class="b3">δ. μὴ λαβεῖν ὑμᾶς</b> ib.182; διεσπούδαστο ἐλθεῖν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 15.8.1</span>; [[διεσπουδάζετο]] abs., <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>7.23.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> to [[be zealous]], περί τι <span class="bibl">D.H.<span class="title">Lys.</span>14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[employ electoral corruption]], <span class="bibl">D.C.36.38</span>: in fut. Med., <span class="bibl">Id.52.20</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:40, 7 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασπουδάζω Medium diacritics: διασπουδάζω Low diacritics: διασπουδάζω Capitals: ΔΙΑΣΠΟΥΔΑΖΩ
Transliteration A: diaspoudázō Transliteration B: diaspoudazō Transliteration C: diaspoudazo Beta Code: diaspouda/zw

English (LSJ)

   A do zealously:—and Pass., to be anxiously done or looked to, τί μάλιστα ἐν ἁπασι διεσπούδασται τοῖς νόμοις; D.20.157, cf. 23.78: c. inf., δ. μὴ λαβεῖν ὑμᾶς ib.182; διεσπούδαστο ἐλθεῖν J.AJ 15.8.1; διεσπουδάζετο abs., Arr.An.7.23.8.    2 to be zealous, περί τι D.H.Lys.14.    II employ electoral corruption, D.C.36.38: in fut. Med., Id.52.20.

German (Pape)

[Seite 603] 1) sehr eifrig betreiben; διεσπούδασται ist pass. Dem. 20, 157 τί μάλιστα ἐν ἅπασι τοῖς νόμοις διεσπούδασται, ὅπως μὴ γένηται, wie 23, 79, hat aber active Bdtg 23, 182 διεσπούδασται. μὴ λαβεῖν ὑμᾶς; wie das med. auch Arr. An. 7, 23, 13 hat: ἐν μεγάλοις μεγάλως διεσπουδάζετο, er strengte sich sehran. – 2) in der Bewerbung um ein Amt wetteifern, Dio Cass. 36, 21.

Greek (Liddell-Scott)

διασπουδάζω: ἀσχολοῦμαι εἴς τι μετὰ ζήλου, ἐπιμελοῦμαι πολύ, καὶ παθ., μετὰ ζήλου ἐνεργοῦμαι, ἀξιοῦμαι πολλῆς φροντίδος καὶ σπουδῆς, τί μάλιστα διεσπούδαστο; Δημ. 505. 8· ἂν καὶ ὁ αὐτὸς μεταχειρίζεται ὡσαύτως διεσπούδασται ἐπὶ ἐνεργ. σημασ., 681. 21. - Μέσ’, μετ’ ἐνεργ. σημασ., Ἀρρ. Ἀν. 7. 23, 12. 2) εἶμαι ζηλωτής, περί τι Διον. Ἁλ. π. Λυσ. 14. ΙΙ. ἀντιπαραγγέλλω, διαγωνίζομαι πρός τινα περὶ ἀρχῆς, Δίων Κ. 36. 21.

French (Bailly abrégé)

1 se donner du mal, s’appliquer avec zèle;
2 briguer une charge contre (un compétiteur).
Étymologie: διά, σπουδάζω.

Spanish (DGE)

1 poner todo su empeño, afán o atención c. or. final καλῶς οὖν ποιήσεις ... [δια] σπουδάσας ὅπως ... PSI 347.4 (III a.C.) (dud.), c. prep. οἱ περὶ τὰς ἀντιθέσεις καὶ παρισώσεις διεσπουδακότες los que ponen todo su afán en las antítesis y los paralelismos D.H.Lys.14.2, c. inf. πασῶν τῶν τοῦ σώματος ἡδονῶν κρατεῖν διεσπούδακεν Basil.M.31.1364B
tb. en v. med., c. inf. διεσπούδασται μὴ λαβεῖν ὑμᾶς (τὴν πόλιν) D.23.182, διεσπούδαστο πάντας τοὺς ἐπισημοτάτους ἐλθεῖν ἐπὶ τὴν ἅμιλλαν I.AI 15.270, c. prep. οὐκ ἐπὶ μεγάλοις μεγάλως διεσπουδάζετο puso un gran empeño en cuestiones sin importancia Arr.An.7.23.8, en v. pas. τίνος οὖν ποθ' εἵνεκα ταῦθ' οὕτω διεσπούδασται; D.23.78, cf. 20.157, Aristid.Or.12.33, ἄλλαι ... καλαὶ πραγματεῖαι καὶ Ῥωμαίοις καὶ Ἕλλησιν εὖ μάλα διεσπουδασμέναι otras hermosas composiciones en que griegos y romanos han puesto todo su afán D.H.Orat.Vett.3.2, καταφρονήσαντα τῶν ἄλλων ἁπάντων, ἃ τοῖς πολλοῖς διεσπούδασται Gal.1.245, cf. Lib.Ep.231.1, τὰ διεσπ[ουδασμέ] να las cosas que han sido objeto de una atención especial Schubart Gr.Lit.Pap.38.99.
2 en mal sent. emplear todo tipo de argucias o métodos corruptos para el acceso a cargos públicos διασπουδάσαντες ἀπεδείχθησαν D.C.36.38.3
tb. en v. med., D.C.52.20.3.

Greek Monolingual

διασπουδάζω (Α)
1. ασχολούμαι με ζήλο
2. ανταγωνίζομαι με κάποιον για την εξουσία.

Greek Monotonic

διασπουδάζω: μέλ. -σω, ασχολούμαι με ζήλο, καταπιάνομαι με κάτι με ενθουσιασμό — Παθ., πραγματοποιούμαι με θέρμη και ζήλο ή φροντίζομαι με προσοχή, τίμάλιστα διεσπούδαστο;· ο Δημ., επίσης χρησιμοποιεί το διεσπούδασται με Ενεργ. σημασία.

Russian (Dvoretsky)

διασπουδάζω: тж. med. прилагать усилия, стараться, хлопотать (med. μὴ ποιεῖν τι Dem.): τί μάλιστα ἐν ἅπασι διεσπούδασται τοῖς νόμοις; Dem. что было предметом наибольших забот всего законодательства?

Middle Liddell

fut. σω
to do zealously: Pass. to be anxiously done or looked to, τί μάλιστα διεσπούδαστο; Dem., who also uses διεσπούδασται in act. sense.