φιλόκνισος: Difference between revisions

From LSJ

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=filoknisos
|Transliteration C=filoknisos
|Beta Code=filo/knisos
|Beta Code=filo/knisos
|Definition=ον, (κνίζω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[fond of pinching]], [[prurient]], AP11.7 (Nic. or Nicarch.).</span><br /><span class="bld">φῐλό-κνῑσος</span>, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[delighting in the savour of banquets]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>19.179</span>.</span>
|Definition=ον, (κνίζω) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[fond of pinching]], [[prurient]], AP11.7 (Nic. or Nicarch.).</span><br /><span class="bld">φῐλό-κνῑσος</span>, ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[delighting in the savour of banquets]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>19.179</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:55, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλόκνῐσος Medium diacritics: φιλόκνισος Low diacritics: φιλόκνισος Capitals: ΦΙΛΟΚΝΙΣΟΣ
Transliteration A: philóknisos Transliteration B: philoknisos Transliteration C: filoknisos Beta Code: filo/knisos

English (LSJ)

ον, (κνίζω)    A fond of pinching, prurient, AP11.7 (Nic. or Nicarch.).
φῐλό-κνῑσος, ον,    A delighting in the savour of banquets, Nonn.D.19.179.

German (Pape)

[Seite 1281] gern kneipend, neckend, schäkernd, bes. Freund verliebter Neckereien, Nicand. 1 (XI, 7).

Greek (Liddell-Scott)

φῐλόκνῐσος: -ον, (κνίζω) ὁ ἀγαπῶν τὰ γαργαλίσματα, λάγνος, Ἀνθ. Παλατ. 11. 7.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
qui aime à être frotté, chatouillé.
Étymologie: φίλος, κνίζω.
2ος, ον :
qui aime l’odeur de la graisse des viandes rôties.
Étymologie: φίλος, κνῖσα.

Greek Monolingual

(I)
-ον, ΜΑ
αυτός που χαίρεται με την κνίσα, τον αχνό και την οσμή τών ευωχιών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + -κνισος (< κνῖσα), πρβλ. πολύ-κνισος].
(II)
-ον, Α
αυτός που του αρέσουν τα ερωτικά γαργαλίσματα, λάγνος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + -κνισος (< θ. αορ. κνῐσ- του κνίζω, -ομαι «ερεθίζω, γαργαλώ»)].

Greek Monotonic

φῐλόκνῐσος: -ον (κνίζω), αυτός που αγαπά το τσίμπημα ή το γαργάλημα, λάγνος, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

φιλόκνῐσος: любящий почесывание Anth.

Middle Liddell

φῐλό-κνῐσος, ον, κνίζω
fond of pinching, prurient, Anth.