αἰχμαλωτεύω: Difference between revisions
Ἐλεύθερον φύλαττε τὸν σαυτοῦ τρόπον → Te liberum ipse moribus praesta tuis → Die Freiheit wahre deiner eignen Lebensart
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " " to "") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aichmaloteyo | |Transliteration C=aichmaloteyo | ||
|Beta Code=ai)xmalwteu/w | |Beta Code=ai)xmalwteu/w | ||
|Definition== sq., <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>34.29</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>4.8</span>; <span class="sense"> | |Definition== sq., <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>34.29</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>4.8</span>; <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[capture]], πλοῦτον <span class="bibl">Ps.-Callisth.3.20</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 19:55, 29 December 2020
English (LSJ)
= sq., LXX Ge.34.29, al., Ep.Eph.4.8; A capture, πλοῦτον Ps.-Callisth.3.20.
Greek (Liddell-Scott)
αἰχμᾰλωτεύω: τῷ ἑπομ., Ἑβδ., Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. δ΄, 8.
French (Bailly abrégé)
c. αἰχμαλωτίζω.
Spanish (DGE)
1 coger prisionero, hacer cautivo τὰς γυναῖκας LXX Ge.34.29, αἰχμαλωσίαν LXX Ps.67.19 (= Ep.Eph.4.8), τὸν διάβολον Phys.B 151.7
•fig. atrapar por medio de la seducción, Pall.H.Laus.69.3
•pas. αἱ γυναῖκες Δαυὶδ ᾐχμαλωτεύθησαν LXX Re.30.5, cf. Mi.1.16.
2 rescatar Iust.Phil.Dial.39.4.
English (Abbott-Smith)
† αἰχμαλωτεύω (< αἰχμάλωτος), [in LXX chiefly for שׁבה ;] = αἰχμαλωτίζω, q.v.,
to lead captive: Eph 4:8 (LXX). †
English (Strong)
from αἰχμάλωτος; to capture (like αἰχμαλωτίζω): lead captive.
English (Thayer)
1st aorist ἠχμαλώτευσα; a later word (cf. Lob. ad Phryn., p. 442; (Winer s Grammar, 92 (88).)); to make captive, take captive: Rec.; frequent in the Sept. and O. T. Apocrypha; to lead captive: Ezekiel 12:3; (1Esdr. 6:15)).
Greek Monolingual
αἰχμαλωτεύω (Α)
αιχμαλωτίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αἰχμάλωτος.
ΠΑΡ. μσν. αἰχμαλώτευμα.
Greek Monotonic
αἰχμᾰλωτεύω: συλλαμβάνω κάποιον ως αιχμάλωτο, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
αἰχμᾰλωτεύω: NT = αἰχμαλωτίζω.
Middle Liddell
[from αἰχμάλωτος
to take prisoner, NTest.
Chinese
原文音譯:a„cmalwteÚw 埃喊-阿羅跳哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:槍矛-擄獲
字義溯源:擄獲,俘虜,牢籠;源自(αἰχμάλωτος)=戰爭俘虜);由(αἰχμάλωτος)X*=槍,矛)與(ἅλωσις)=擄獲)組成,其中 (ἅλωσις)出自(αἱρέομαι)*=取為己有,挑選)。在戰爭上就說:擄獲( 弗4:8),在日常生就說:牢籠( 提後3:6)。參讀 (αἰχμαλωτίζω)同源字
出現次數:總共(2);弗(1);提後(1)
譯字彙編:
1) 牢籠(1) 提後3:6;
2) 他擄掠了(1) 弗4:8