κειμήλιον: Difference between revisions
ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω → no one ignorant of geometry may enter, let no one ignorant of geometry enter, let no one ignorant of geometry come in
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=keimilion | |Transliteration C=keimilion | ||
|Beta Code=keimh/lion | |Beta Code=keimh/lion | ||
|Definition=τό, (κεῖμαι) <span class="sense"> | |Definition=τό, (κεῖμαι) <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">anything stored up as valuable, treasure, heirloom</b>, τῆ νῦν, καὶ σοὶ τοῦτο, γέρον, κ. ἔστω <span class="bibl">Il.23.618</span>, cf. <span class="bibl">Xenoph.2.9</span>, etc.; δῶρον… ὅ τοι κ. ἔσται <span class="bibl">Od.1.312</span>; ἐν ἀφνειοῦ πατρὸς κ. κεῖται, χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος <span class="bibl">Il.6.47</span>; opp. live chattels (πρόβασις), <span class="bibl">Od.2.75</span> (pl.), <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>438</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Heracl.</span>591</span>; of a person, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>654</span>; of a fish, κ. Ἀμφιτρίτης <span class="bibl">Theoc. 21.55</span>: metaph., <b class="b3">κ. ἐσθλά</b>. of [[γνῶμαι]], <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>362.4</span>: rare in Prose, <span class="bibl">Hdt. 3.41</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Prom.Es</span>4</span>, <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>35.2</span> (iii A.D.): metaph., φίλος ἀνυπόστατον κ. <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>11</span>; in bad sense, κακὸν κ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Lex</span>4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[relic]], ἅγια κ. τῆς ἐκκλησίας <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.111.1</span> (v/vi A.D.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:20, 30 December 2020
English (LSJ)
τό, (κεῖμαι) A anything stored up as valuable, treasure, heirloom, τῆ νῦν, καὶ σοὶ τοῦτο, γέρον, κ. ἔστω Il.23.618, cf. Xenoph.2.9, etc.; δῶρον… ὅ τοι κ. ἔσται Od.1.312; ἐν ἀφνειοῦ πατρὸς κ. κεῖται, χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος Il.6.47; opp. live chattels (πρόβασις), Od.2.75 (pl.), S.El.438, E. Heracl.591; of a person, Id.Rh.654; of a fish, κ. Ἀμφιτρίτης Theoc. 21.55: metaph., κ. ἐσθλά. of γνῶμαι, E.Fr.362.4: rare in Prose, Hdt. 3.41, Luc.Prom.Es4, PGiss.35.2 (iii A.D.): metaph., φίλος ἀνυπόστατον κ. Secund.Sent.11; in bad sense, κακὸν κ. Hp.Lex4. II relic, ἅγια κ. τῆς ἐκκλησίας PGrenf.2.111.1 (v/vi A.D.).
German (Pape)
[Seite 1412] τό (κεῖμαι), ein kostbares Besitzthum, das im Hause als ein Andenken an den Geber aufbewahrt wird, Schatz, Kleinod; Hom. bes. von kostbaren Metallarbeiten, z. B. Il. 6, 47 χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος; Od. 4, 613; δῶρον, ὅ τοι κειμήλιον ἔσται ἐξ ἐμεῦ, ein Geschenk, das dir ein werthvolles Andenken von mir sein soll, 1, 312; Il. 23, 618 καὶ σοὶ τοῦτο κειμήλιον ἔστω Πατρόκλοιο τάφου μνῆμ' ἔμμεναι; im Ggstz zu den Heerden, ἐσθέμεναι κειμήλιά τε πρόβασίν τε Od. 2, 74; κειμήλι' αὐτῇ ταῦτα σωζέσθω Soph. El. 430; ἐμοὶ μέγιστον. ἐν βίῳ κειμήλιον κρίνας σε, das größte Kleinod, Eur. Rhes. 654; in Prosa, ὅν (θησαυρόν) τις αὑτῷ τε καὶ τοῖς αὑτοῦ κειμήλιον ἔθετο Plat. Legg. XI, 913 al Sp., wie Luc. Prom. 4. Eigentl. neutr. von
Greek (Liddell-Scott)
κειμήλιον: τὸ, (κεῖμαι), πρᾶγμα ἀκίνητον, τεθὲν κατὰ μέρος ὡς πολύτιμον, τιμαλφές, ἐπειδὴ τὰ τοιαῦτα ἐδίδοντο ὡς δῶρα, διὰ τοῦτο καὶ ἐφυλάσσοντο πρὸς ἀνάμνησιν τοῦ δωρητοῦ, θησαυρὸς (ἐκ τοῦ τίθημι), δηλ. κτῆμα ἀπόθετον, τῆ νῦν τὴν φιάλην καί σοι τοῦτο, γέρον, κειμήλιον ἔστω Ἰλ. Ψ. 618· δῶρον, ὅσοι κειμήλιον ἔσται Ὀδ. Α. 312· ἐν ἀφνειοῦ πατρὸς κειμήλια κεῖται, χαλκός τε χρυσός τε πολύκμητός τε σίδηρος Ἰλ. Ζ. 47. Ὀδ. Δ. 613· κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὴν ἐκ ζῴων ἢ κτηνῶν, θρεμμάτων συνισταμένην περιουσίαν (πρόβασις), ἐσθέμεναι κειμήλια πρόβασίν τε, ἔνθα ὁ Εὐστάθ. «κειμήλια, τὰ κείμενα, ἀκίνητα, πρόβασις δὲ τὰ αὐτοκίνητα, τὰ διὰ ποδῶν προβαίνοντα», Ὀδ. Β. 75, πρβλ. Δ. 600· οὕτως (ἐν τῷ πληθ.), Σοφ. Ἠλ. 438, Εὐρ. Ἡρακλ. 591· ἐπὶ προσώπου, μέγιστον ἐν βίῳ κειμήλιον κρίνας σὲ Εὐριπ. Ρῆσ. 654· ἐπὶ ἰχθύος, Θεόκρ. 21. 55·- σπάνιον παρὰ πεζογράφοις, Ἡρόδ. 3. 41, Ἱππ. 2. 30, Λουκ. Προμ. 4, πρβλ. κειμήλιος.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
1 bien, possession;
2 p. ext. objet, que l’on conserve (en souvenir de qch).
Étymologie: κεῖμαι.
English (Autenrieth)
(κεῖμαι): treasure, heirloom; of ‘landed property,’ Od. 2.75.
Greek Monotonic
κειμήλιον: τό (κεῖμαι), οτιδήποτε φυλάσσεται ως πολύτιμο αντικείμενο, θησαυρός, οικογενειακό κειμήλιο, ενθύμιο, σε Όμηρ., Ηρόδ., Σοφ., Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
κειμήλιον: τό
1) бережно хранимое достояние, ценность, сокровище (κειμήλια ταῦτα σῳζέσθω Soph.; κειμήλια βασιλικά Plut.): τῆ νῦν, καί σοι τοῦτο κ. ἔστω Hom. возьми же (эту чашу), и пусть будет она тебе памятью;
2) имущество, состояние (κειμήλιά τε πρόβασίς τε Hom.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κειμήλιον -ου, τό [κεῖμαι] wat opgeborgen ligt bezit, rijkdom, ook plur.:; ἐκπέμπεις κειμήλια πολλὰ καὶ ἐσθλά jij stuurt vele mooie kostbaarheden weg Il. 24.381; δῶρον... ὅ τοι κειμήλιον ἔσται ἐξ ἐμεῦ een geschenk dat een kostbaar bezit voor je zal zijn van mij Od. 1.312; κειμήλι ’ αὐτῇ ταῦτα σῳζέσθω laat die zaken als kostbaarheden voor haar bewaard worden Soph. El. 438; overdr.: ἡ δὲ ἀπειρίη... κακὸν κειμήλιον onervarenheid is een slecht bewaarstuk Hp. Lex. 4.
Frisk Etymological English
See also: s. κεῖμαι.
Middle Liddell
κεῖμαι
anything stored up as valuable, a treasure, heirloom, Hom., Hdt., Soph., Eur.
Frisk Etymology German
κειμήλιον: {keimḗlion}
See also: s. κεῖμαι.
Page 1,810