ἐνεδρευτικός: Difference between revisions
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ή, -όν | |dgtxt=-ή, -όν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ἐνεδρευστ- Nil.M.79.516C<br /><b class="num">I</b> táct.<br /><b class="num">1</b> de pers. [[hábil]], [[experto en emboscadas]] οἱ Λυσιτανοί Str.3.3.6<br /><b class="num">•</b>[[que está al acecho]] fig. de la enfermedad latente [[que está oculto]], [[que no da la cara]] πονήρευμα ἐνεδρευτικόν Gal.19.138.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[apropiado para una emboscada]] τὰ ἐπικίνδυνα χωρία Aen.Tact.1.2.<br /><b class="num">II</b> gener. [[intrigante]], [[insidioso]] Gal.9.217, Ph.2.269<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἐνεδρευτικόν [[engaño]], [[insidia]] Iust.Phil.<i>Ep.Zen.et Ser</i>.19, τὸ ἐνεδρευστικὸν τοῦ πάθους Nil.l.c.<br /><b class="num">III</b> adv. -ῶς<br /><b class="num">1</b> [[en emboscada]] ὑποκαθῆσθαι ἐ. Eust.850.47.<br /><b class="num">2</b> [[con malas artes]], [[arteramente]] συντίθεσθαι Demo 13, Apostol.17.87. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-ή, -ό (AM [[ἐνεδρευτικός]], -ή, -όν)<br />αυτός που ανήκει ή αναφέρεται σε [[ενέδρα]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[δόλιος]], [[πανούργος]]. | |mltxt=-ή, -ό (AM [[ἐνεδρευτικός]], -ή, -όν)<br />αυτός που ανήκει ή αναφέρεται σε [[ενέδρα]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[δόλιος]], [[πανούργος]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 13:05, 20 July 2021
English (LSJ)
ή, όν, A fit for ambush, χωρία Aen.Tact.1.2, cf. Str.3.3.6; tricky, deceitful, Ph.2.269, Gal.9.217, 19.138.
German (Pape)
[Seite 836] ή, όν, zur Nachstellung, zum Hinterhalt gehörig, geschickt, Strab. 3, 3, 6 u. Sp., auch adv.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνεδρευτικός: -ή, -όν, ἐπιδέξιος εἰς τὸ ἐνεδρεύειν, καὶ ἐπὶ τόπου, κατάλληλος πρὸς ἐνέδραν, καὶ μεταφ., δόλιος, Στράβ. 154, Φίλων 2. 269, Αἰνείας Τακτ. 1. 14.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
• Alolema(s): ἐνεδρευστ- Nil.M.79.516C
I táct.
1 de pers. hábil, experto en emboscadas οἱ Λυσιτανοί Str.3.3.6
•que está al acecho fig. de la enfermedad latente que está oculto, que no da la cara πονήρευμα ἐνεδρευτικόν Gal.19.138.
2 de lugares apropiado para una emboscada τὰ ἐπικίνδυνα χωρία Aen.Tact.1.2.
II gener. intrigante, insidioso Gal.9.217, Ph.2.269
•subst. τὸ ἐνεδρευτικόν engaño, insidia Iust.Phil.Ep.Zen.et Ser.19, τὸ ἐνεδρευστικὸν τοῦ πάθους Nil.l.c.
III adv. -ῶς
1 en emboscada ὑποκαθῆσθαι ἐ. Eust.850.47.
2 con malas artes, arteramente συντίθεσθαι Demo 13, Apostol.17.87.
Greek Monolingual
-ή, -ό (AM ἐνεδρευτικός, -ή, -όν)
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται σε ενέδρα
αρχ.
δόλιος, πανούργος.