service: Difference between revisions
Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_756.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
P. [[διακονία]], ἡ, Ar. and P. [[ὑπηρεσία]], ἡ, P. and V. [[λατρεία]], ἡ ( | [[prose|P.]] [[διακονία]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ὑπηρεσία]], ἡ, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λατρεία]], ἡ ([[Plato]]), [[θεραπεία]], ἡ, [[θεράπευμα]], τό ([[Euripides]], ''[[Hercules Furens]]'' 633), [[ὑπηρέτημα]], τό, [[verse|V.]] [[λατρεύματα]], τα, [[δούλευμα]], τό. | ||
[[benefit]], [[favour]]: P. [[χάρις]], ἡ, [[ὠφέλεια]], ἡ, P. [[εὐεργεσία]], ἡ, [[εὐεργέτημα]], τό, [[ὑπούργημα]], τό, Ar. and V. [[ὠφέλημα]], τό, V. [[ὑπουργία]], ἡ. | [[benefit]], [[favour]]: [[prose|P.]] [[χάρις]], ἡ, [[ὠφέλεια]], ἡ, [[prose|P.]] [[εὐεργεσία]], ἡ, [[εὐεργέτημα]], τό, [[ὑπούργημα]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ὠφέλημα]], τό, [[verse|V.]] [[ὑπουργία]], ἡ. | ||
[[worship of the gods]]: P. [[θεραπεία]], ἡ, [[θεράπευμα]], τό, [[λατρεία]], ἡ. | [[worship of the gods]]: [[prose|P.]] [[θεραπεία]], ἡ, [[θεράπευμα]], τό, [[λατρεία]], ἡ. | ||
[[overseer of the religious services]]: P. τῆς πρὸς τοὺς θεούς | [[overseer of the religious services]]: [[prose|P.]] [[τῆς πρὸς τοὺς θεούς ἐπιμελείας… προστάτης]] ([[Demosthenes|Dem.]] 618). | ||
[[ritual]]: P. and V. [[τελετή]], ἡ, or pl., [[τέλος]], τό, or pl. | [[ritual]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τελετή]], ἡ, or pl., [[τέλος]], τό, or pl. | ||
[[use]], [[employment]]: P. and V. [[χρεία]], ἡ. | [[use]], [[employment]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χρεία]], ἡ. | ||
[[duty]], [[function]]: P. and V. [[ἔργον]], τό, [[χρεία]], ἡ (Dem. 319), V. [[χρέος]], τό, [[τέλος]], τό. | [[duty]], [[function]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔργον]], τό, [[χρεία]], ἡ ([[Demosthenes|Dem.]] 319), [[verse|V.]] [[χρέος]], τό, [[τέλος]], τό. | ||
[[it is the future | [[it is the future or the present that requires the services of a counsellor]]: [[prose|P.]] [[τὸ μέλλον ἢ τὸ παρὸν τὴς τοῦ συμβούλου τάξιν ἀπαιτεῖ]] ([[Demosthenes|Dem.]] 292). | ||
[[be at any one's service]]: use P. and V. [[πρόχειρος]] | [[be at any one's service]]: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρόχειρος εἶναι]] (dat.). | ||
[[secure the services of a person]]: P. and V. χρῆσθαί (τινι). | [[secure the services of a person]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χρῆσθαι|χρῆσθαί]]; (τινι). | ||
[[service in the army]]: P. [[στρατεία]], ἡ, Ar. and P. [[στρατιά]], ἡ. | [[service in the army]]: [[prose|P.]] [[στρατεία]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[στρατιά]], ἡ. | ||
[[be of an age for service]]: P. ἐν τῇ ἡλικίᾳ εἶναι. | [[be of an age for service]]: [[prose|P.]] [[ἐν τῇ ἡλικίᾳ εἶναι]]. | ||
[[foreign service]]: [[ἔξοδος | [[foreign service]]: [[ἔξοδος ἔκδημος]], ἡ ([[Thucydides|Thuc.]] 2, 10), [[ἔκδημοι στρατεῖαι]], αἱ ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 15). | ||
[[evasion of service]]: Ar. and P. [[ἀστρατεία]], ἡ. | [[evasion of service]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀστρατεία]], ἡ. | ||
[[evading service]], [[ | [[evading service]], or [[exempt]] from it: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀστράτευτος]]. | ||
[[fit for service]] (of [[ship]]s): P. πλώϊμος. | [[fit for service]] (of [[ship]]s): [[prose|P.]] [[πλώϊμος]]. | ||
[[in active service]] (of [[ship]]s): P. [[ἐνεργός]]. | [[in active service]] (of [[ship]]s): [[prose|P.]] [[ἐνεργός]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:53, 7 November 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. διακονία, ἡ, Ar. and P. ὑπηρεσία, ἡ, P. and V. λατρεία, ἡ (Plato), θεραπεία, ἡ, θεράπευμα, τό (Euripides, Hercules Furens 633), ὑπηρέτημα, τό, V. λατρεύματα, τα, δούλευμα, τό.
benefit, favour: P. χάρις, ἡ, ὠφέλεια, ἡ, P. εὐεργεσία, ἡ, εὐεργέτημα, τό, ὑπούργημα, τό, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὑπουργία, ἡ.
worship of the gods: P. θεραπεία, ἡ, θεράπευμα, τό, λατρεία, ἡ.
overseer of the religious services: P. τῆς πρὸς τοὺς θεούς ἐπιμελείας… προστάτης (Dem. 618).
ritual: P. and V. τελετή, ἡ, or pl., τέλος, τό, or pl.
use, employment: P. and V. χρεία, ἡ.
duty, function: P. and V. ἔργον, τό, χρεία, ἡ (Dem. 319), V. χρέος, τό, τέλος, τό.
it is the future or the present that requires the services of a counsellor: P. τὸ μέλλον ἢ τὸ παρὸν τὴς τοῦ συμβούλου τάξιν ἀπαιτεῖ (Dem. 292).
be at any one's service: use P. and V. πρόχειρος εἶναι (dat.).
secure the services of a person: P. and V. χρῆσθαί; (τινι).
service in the army: P. στρατεία, ἡ, Ar. and P. στρατιά, ἡ.
be of an age for service: P. ἐν τῇ ἡλικίᾳ εἶναι.
foreign service: ἔξοδος ἔκδημος, ἡ (Thuc. 2, 10), ἔκδημοι στρατεῖαι, αἱ (Thuc. 1, 15).
evasion of service: Ar. and P. ἀστρατεία, ἡ.
evading service, or exempt from it: Ar. and P. ἀστράτευτος.
fit for service (of ships): P. πλώϊμος.
in active service (of ships): P. ἐνεργός.