ἀχάρακτος: Difference between revisions

From LSJ

ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀχάρακτος
|Full diacritics=ἀχᾰ́ρακτος
|Medium diacritics=ἀχάρακτος
|Medium diacritics=ἀχάρακτος
|Low diacritics=αχάρακτος
|Low diacritics=αχάρακτος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=acharaktos
|Transliteration C=acharaktos
|Beta Code=a)xa/raktos
|Beta Code=a)xa/raktos
|Definition=[<b class="b3">χᾰ], ον,</b> <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not marked]] or [[branded]], κάμηλος <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>13.8</span> (iii A. D.); [[not stamped]], Ath.Mitt.33.384 (Pergam.); of ships, [[without emblem]] or [[figurehead]], PLille22.6; [[not graven]] or [[cut]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span> 13.84</span>; [[that cannot be cut]], <b class="b3">σιδήρῳ γυῖα ἀ</b>. ib.<span class="bibl">16.158</span>, cf. <span class="bibl">26.242</span>.</span>
|Definition=[χᾰ], ον, [[not marked]] or [[not branded]], κάμηλος BGU13.8 (iii A. D.); [[unstamped]], [[not stamped]], Ath.Mitt.33.384 (Pergam.); of [[ship]]s, [[without emblem]] or [[without figurehead]], [[without imprint]], PLille22.6; [[not graven]] or [[not cut]], [[unincised]], Nonn.D. 13.84; [[that cannot be cut]], σιδήρῳ γυῖα ἀ. ib.16.158, cf. 26.242.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no marcado a fuego]] κάμηλος, πῶλος <i>Stud.Pal</i>.22.17.9 (I/II d.C.), <i>BGU</i> 13.8 (III d.C.), cf. Nonn.<i>D</i>.2.406<br /><b class="num">•</b>gener. [[no marcado]] ἀχάρακτον ... ῥόον ὁπλαῖς curso de agua no marcado por los cascos</i> de los caballos, Nonn.<i>D</i>.39.13, por dardos o flechas [[δέμας]] Nonn.<i>D</i>.13.497<br /><b class="num">•</b>esp. [[sin la marca de la barba]], [[lampiño]] de mozos ἀχάρακτα γενειάδος ἄκρα Nonn.<i>D</i>.25.324, ὑπήνη Nonn.<i>D</i>.13.84, 45.121.<br /><b class="num">2</b> [[de rasgos no definidos]], [[indefinido]], [[informe]] de la piedra de Crono, Nonn.<i>D</i>.25.554, κρηπίς de una cueva, Nonn.<i>D</i>.17.41, de la sombra que sigue al hombre, Nonn.<i>D</i>.29.170.<br /><b class="num">II</b> [[que no puede ser marcado o tocado]] εἰ δὲ σιδήρῳ γυῖα φέρεις ἀχάρακτα Nonn.<i>D</i>.16.158, cf. 36.39.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no marcado a fuego]] κάμηλος, πῶλος <i>Stud.Pal</i>.22.17.9 (I/II d.C.), <i>BGU</i> 13.8 (III d.C.), cf. Nonn.<i>D</i>.2.406<br /><b class="num">•</b>gener. [[no marcado]] ἀχάρακτον ... ῥόον ὁπλαῖς [[curso]] de [[agua]] no [[marcado]] por los [[casco]]s</i> de los [[caballo]]s, Nonn.<i>D</i>.39.13, por [[dardo]]s o [[flecha]]s [[δέμας]] Nonn.<i>D</i>.13.497<br /><b class="num">•</b>esp. [[sin la marca de la barba]], [[lampiño]] de mozos ἀχάρακτα γενειάδος ἄκρα Nonn.<i>D</i>.25.324, ὑπήνη Nonn.<i>D</i>.13.84, 45.121.<br /><b class="num">2</b> [[de rasgos no definidos]], [[indefinido]], [[informe]] de la [[piedra]] de [[Crono]], Nonn.<i>D</i>.25.554, [[κρηπίς]] de una [[cueva]], Nonn.<i>D</i>.17.41, de la [[sombra]] que sigue al [[hombre]], Nonn.<i>D</i>.29.170.<br /><b class="num">II</b> [[que no puede ser marcado o tocado]] εἰ δὲ σιδήρῳ γυῖα φέρεις ἀχάρακτα Nonn.<i>D</i>.16.158, cf. 36.39.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=και αχάραχτος και [[αχάραγος]], -η, -ο (AM [[ἀχάρακτος]], -ον)<br /><b>1.</b> όποιος δεν έχει ή δεν [[είναι]] δυνατόν να χαραχτεί<br /><b>2.</b> [[εκείνος]] που δεν έχει διακριτικά σημάδια χαραγμένα [[επάνω]] του<br /><b>3.</b> (για [[άστρο]] ή την [[ημέρα]]) αυτός ο [[οποίος]] δεν έχει χαράξει, που δεν υποφώσκει [[ακόμη]] («[[ἀχάρακτος]] [[ἀστήρ]]», «αχάραγη [[μέρα]]»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[πλοίο]]) [[χωρίς]] ζωγραφισμένες ή γλυπτές μορφές στην [[πλώρη]]<br /><b>2.</b> [[άτρωτος]] από [[σίδερο]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />(<b>το ουδ. ως επίρρ.</b>) <i>αχάραγα</i><br />[[πριν]] χαράξει, [[πριν]] ξημερώσει.
|mltxt=και αχάραχτος και [[αχάραγος]], -η, -ο (AM [[ἀχάρακτος]], -ον)<br /><b>1.</b> όποιος δεν έχει ή δεν [[είναι]] δυνατόν να χαραχτεί<br /><b>2.</b> [[εκείνος]] που δεν έχει διακριτικά σημάδια χαραγμένα [[επάνω]] του<br /><b>3.</b> (για [[άστρο]] ή την [[ημέρα]]) αυτός ο [[οποίος]] δεν έχει χαράξει, που δεν υποφώσκει [[ακόμη]] («[[ἀχάρακτος]] [[ἀστήρ]]», «αχάραγη [[μέρα]]»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για [[πλοίο]]) [[χωρίς]] ζωγραφισμένες ή γλυπτές μορφές στην [[πλώρη]]<br /><b>2.</b> [[άτρωτος]] από [[σίδερο]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />(<b>το ουδ. ως επίρρ.</b>) <i>αχάραγα</i><br />[[πριν]] χαράξει, [[πριν]] ξημερώσει.
}}
}}

Revision as of 08:52, 17 February 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχᾰ́ρακτος Medium diacritics: ἀχάρακτος Low diacritics: αχάρακτος Capitals: ΑΧΑΡΑΚΤΟΣ
Transliteration A: acháraktos Transliteration B: acharaktos Transliteration C: acharaktos Beta Code: a)xa/raktos

English (LSJ)

[χᾰ], ον, not marked or not branded, κάμηλος BGU13.8 (iii A. D.); unstamped, not stamped, Ath.Mitt.33.384 (Pergam.); of ships, without emblem or without figurehead, without imprint, PLille22.6; not graven or not cut, unincised, Nonn.D. 13.84; that cannot be cut, σιδήρῳ γυῖα ἀ. ib.16.158, cf. 26.242.

German (Pape)

[Seite 417] nicht eingeschnitten, nicht ausgeprägt, ὀπωπή Nonn. Ioan. 9, 5; ὑπήνη D. 13, 84.

Greek (Liddell-Scott)

ἀχάρακτος: -ον, ὁ μὴ κεχαραγμένος, Νόνν. Δ. 13. 84., 16. 158, κτλ.

Spanish (DGE)

-ον
I 1no marcado a fuego κάμηλος, πῶλος Stud.Pal.22.17.9 (I/II d.C.), BGU 13.8 (III d.C.), cf. Nonn.D.2.406
gener. no marcado ἀχάρακτον ... ῥόον ὁπλαῖς curso de agua no marcado por los cascos de los caballos, Nonn.D.39.13, por dardos o flechas δέμας Nonn.D.13.497
esp. sin la marca de la barba, lampiño de mozos ἀχάρακτα γενειάδος ἄκρα Nonn.D.25.324, ὑπήνη Nonn.D.13.84, 45.121.
2 de rasgos no definidos, indefinido, informe de la piedra de Crono, Nonn.D.25.554, κρηπίς de una cueva, Nonn.D.17.41, de la sombra que sigue al hombre, Nonn.D.29.170.
II que no puede ser marcado o tocado εἰ δὲ σιδήρῳ γυῖα φέρεις ἀχάρακτα Nonn.D.16.158, cf. 36.39.

Greek Monolingual

και αχάραχτος και αχάραγος, -η, -ο (AM ἀχάρακτος, -ον)
1. όποιος δεν έχει ή δεν είναι δυνατόν να χαραχτεί
2. εκείνος που δεν έχει διακριτικά σημάδια χαραγμένα επάνω του
3. (για άστρο ή την ημέρα) αυτός ο οποίος δεν έχει χαράξει, που δεν υποφώσκει ακόμηἀχάρακτος ἀστήρ», «αχάραγη μέρα»)
αρχ.
1. (για πλοίο) χωρίς ζωγραφισμένες ή γλυπτές μορφές στην πλώρη
2. άτρωτος από σίδερο
νεοελλ.
(το ουδ. ως επίρρ.) αχάραγα
πριν χαράξει, πριν ξημερώσει.