ἀνάγνωσις: Difference between revisions

From LSJ

οὐ γὰρ συμφύεται τὰ πεπηγότα ὤσπερ τὰ ὑγρά (Aristotle, Meteorologica 348a.14) → since solid bodies/frozen drops cannot coalesce like liquid ones

Source
m (Text replacement - " in pl." to " in plural")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anagnosis
|Transliteration C=anagnosis
|Beta Code=a)na/gnwsis
|Beta Code=a)na/gnwsis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[recognition]], <span class="bibl">Hdt.1.116</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[reading]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>279e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1462a17</span> (prob. l.), <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>1414a18</span>, etc.: pl., Aristeas <span class="bibl">283</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[reading aloud]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>2.61</span>, <span class="bibl">Sor.1.49</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>13.15</span>, <span class="title">SIG</span>959.8 (Chios), <span class="bibl">D.T.642.11</span>: in plural, [[public readings]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>81c</span>e; -ώσεις τῷ θεῷ ποιούμενος <span class="title">BCH</span>31.351 (Delos). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Gramm., in textual criticism, [[reading]], ἡ Ἀριστάρχειος ἀ. <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>164.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[πραγματεία]], <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Mete.</span>3.34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[persuasion]], Suid. (misunderstanding <span class="bibl">Hdt.1.116</span>).</span>
|Definition=εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[recognition]], Hdt.1.116.<br><span class="bld">2</span> [[reading]], Pl.Euthd.279e, Arist.Po.1462a17 (prob. l.), Rh.1414a18, etc.: pl., Aristeas 283.<br><span class="bld">b</span> [[reading aloud]], Hp.Vict.2.61, Sor.1.49, Act.Ap.13.15, SIG959.8 (Chios), D.T.642.11: in plural, [[public readings]], Pl.Lg.81ce; ἀναγνώσεις τῷ θεῷ ποιούμενος BCH31.351 (Delos).<br><span class="bld">II</span> Gramm., in textual criticism, [[reading]], ἡ [[Ἀριστάρχειος]] ἀνάγνωσις A.D.Synt.164.2.<br><span class="bld">III</span> = [[πραγματεία]], Olymp. in Mete.3.34.<br><span class="bld">IV</span> [[persuasion]], Suid. (misunderstanding Hdt.1.116).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[reconocimiento]] τὸν Ἀστυάγεα ἐσήιε [[ἀνάγνωσις]] [[αὐτοῦ]] Hdt.1.116.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[lectura]] en voz alta según la costumbre en la antigüedad ὁκόσοι δὲ πόνοι φωνῆς, ἢ λέξιες ἢ ἀναγνώσιες ἢ ᾠδαὶ ... κινέουσι τὴν ψυχήν Hp.<i>Vict</i>.2.61, περὶ γραμμάτων γραφῆς τε καὶ ἀναγνώσεως Pl.<i>Euthd</i>.279e, (ἡ τραγῳδία) τὸ ἐναργὲς ἔχει καὶ ἐν τῇ ἀ. Arist.<i>Po</i>.1462<sup>a</sup>17, cf. D.T.629.12, como parte de una vida perfecta ἀναγνώσιες δὲ καὶ μελέται Archyt.<i>Fr.Sp</i>.1 (1, p.554)<br /><b class="num">•</b>[[lectura pública]] πολυηκόους τ' ἐν ταῖς ἀ. ποιοῦντας καὶ πολυμαθεῖς Pl.<i>Lg</i>.810e, τοῖς τ' ἀκούουσιν ... ἀνωφελὴς ἂν ἐκ τῆς ἀ. κρίνοιτο χρεία Plb.1.57.3, cf. Plu.2.14e, D.C.43.11.3, LXX 1<i>Es</i>.9.48, <i>SIG</i> 959.8 (Quíos), <i>IG</i> 11(4).618.8 (Delos), <i>POxy</i>.2417.8 (III a.C.), Herm.<i>Vis</i>.1.4.2<br /><b class="num">•</b>[[lectura privada]] πρόσεχε τῇ ἀ., τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ 1<i>Ep.Ti</i>.4.13, cf. Luc.<i>VH</i> 1.1, Plu.2.604d, Ph.1.91.<br /><b class="num">2</b> [[obra]], [[tratado]] Olymp.<i>in Mete</i>.3.34<br /><b class="num">•</b>de la Sagrada Escritura <i>A.Mart</i>.25.2.2<br /><b class="num">•</b>[[pasaje]] Origenes <i>Comm.in Eph</i>.1.9.<br /><b class="num">3</b> en crít. text. [[lección]], [[lectura de un pasaje o palabra]] ἡ [[Ἀριστάρχειος]] ἀ. A.D.<i>Synt</i>.164.2.
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[reconocimiento]] τὸν Ἀστυάγεα ἐσήιε [[ἀνάγνωσις]] [[αὐτοῦ]] Hdt.1.116.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[lectura]] en voz alta según la [[costumbre]] en la [[antigüedad]] ὁκόσοι δὲ πόνοι φωνῆς, ἢ λέξιες ἢ ἀναγνώσιες ἢ ᾠδαὶ ... κινέουσι τὴν ψυχήν Hp.<i>Vict</i>.2.61, περὶ γραμμάτων γραφῆς τε καὶ ἀναγνώσεως Pl.<i>Euthd</i>.279e, (ἡ τραγῳδία) τὸ ἐναργὲς ἔχει καὶ ἐν τῇ ἀ. Arist.<i>Po</i>.1462<sup>a</sup>17, cf. D.T.629.12, como parte de una vida perfecta ἀναγνώσιες δὲ καὶ μελέται Archyt.<i>Fr.Sp</i>.1 (1, p.554)<br /><b class="num">•</b>[[lectura pública]] πολυηκόους τ' ἐν ταῖς ἀ. ποιοῦντας καὶ πολυμαθεῖς Pl.<i>Lg</i>.810e, τοῖς τ' ἀκούουσιν ... ἀνωφελὴς ἂν ἐκ τῆς ἀ. κρίνοιτο χρεία Plb.1.57.3, cf. Plu.2.14e, D.C.43.11.3, LXX 1<i>Es</i>.9.48, <i>SIG</i> 959.8 (Quíos), <i>IG</i> 11(4).618.8 (Delos), <i>POxy</i>.2417.8 (III a.C.), Herm.<i>Vis</i>.1.4.2<br /><b class="num">•</b>[[lectura privada]] πρόσεχε τῇ ἀ., τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ 1<i>Ep.Ti</i>.4.13, cf. Luc.<i>VH</i> 1.1, Plu.2.604d, Ph.1.91.<br /><b class="num">2</b> [[obra]], [[tratado]] Olymp.<i>in Mete</i>.3.34<br /><b class="num">•</b>de la [[Sagrada Escritura]] <i>A.Mart</i>.25.2.2<br /><b class="num">•</b>[[pasaje]] Origenes <i>Comm.in Eph</i>.1.9.<br /><b class="num">3</b> en crít. text. [[lección]], [[lectura de un pasaje o palabra]] ἡ [[Ἀριστάρχειος]] ἀνάγνωσις A.D.<i>Synt</i>.164.2.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀνάγνωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> Her. = [[ἀναγνώρισις]];<br /><b class="num">2)</b> чтение Plat.
|elrutext='''ἀνάγνωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> Her. = [[ἀναγνώρισις]];<br /><b class="num">2)</b> [[чтение]] Plat.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> [[recognition]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[reading]], Plat.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢n£gnwsij 安那-格挪西士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':向上-知道(著) 相當於: ([[מִקְרָא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':閱讀,誦讀,宣讀,讀;源自([[ἀναγινώσκω]])=再知道);由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[γινώσκω]])*=知道)組成<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);林後(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宣讀(1) 提前4:13;<br />2) 誦讀(1) 林後3:14;<br />3) 讀過(1) 徒13:15
|sngr='''原文音譯''':¢n£gnwsij 安那-格挪西士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':向上-知道(著) 相當於: ([[מִקְרָא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':閱讀,誦讀,宣讀,讀;源自([[ἀναγινώσκω]])=再知道);由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[γινώσκω]])*=知道)組成<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);林後(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宣讀(1) 提前4:13;<br />2) 誦讀(1) 林後3:14;<br />3) 讀過(1) 徒13:15
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[reading]]
}}
}}

Revision as of 10:23, 6 May 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάγνωσις Medium diacritics: ἀνάγνωσις Low diacritics: ανάγνωσις Capitals: ΑΝΑΓΝΩΣΙΣ
Transliteration A: anágnōsis Transliteration B: anagnōsis Transliteration C: anagnosis Beta Code: a)na/gnwsis

English (LSJ)

εως, ἡ,
A recognition, Hdt.1.116.
2 reading, Pl.Euthd.279e, Arist.Po.1462a17 (prob. l.), Rh.1414a18, etc.: pl., Aristeas 283.
b reading aloud, Hp.Vict.2.61, Sor.1.49, Act.Ap.13.15, SIG959.8 (Chios), D.T.642.11: in plural, public readings, Pl.Lg.81ce; ἀναγνώσεις τῷ θεῷ ποιούμενος BCH31.351 (Delos).
II Gramm., in textual criticism, reading, ἡ Ἀριστάρχειος ἀνάγνωσις A.D.Synt.164.2.
III = πραγματεία, Olymp. in Mete.3.34.
IV persuasion, Suid. (misunderstanding Hdt.1.116).

German (Pape)

[Seite 184] ἡ, 1) das Erkennen, Her. 1, 116, Wiedererkennen. – 2) das Lesen, Plat. Euthyd. 279 e u. Folgde. – 3) das Überreden, VLL.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάγνωσις: -εως, ἡ, ὅμ. τῷ ἀναγνώρισις, Ἡρόδ. 1. 116. 2) ἀνάγνωσις, ὡς καὶ νῦν, κοιν. «διάβασμα», Πλάτ. Εὐθύδ. 279Ε, Νόμ. 810Ε: - ἡ πρὸς τὴν ἀνάγνωσιν ἀγάπη, μελέτη, Πλούτ. 2. 604D: - κατὰ πληθ. λειτουργικαὶ ἀναγνώσεις, περικοπαὶ τῶν Γραφῶν, Ἐκκλ. ΙΙ. «ἀνάπεισις» Σουΐδ.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de reconnaître;
2 lecture, récitation.
Étymologie: ἀναγιγνώσκω.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I reconocimiento τὸν Ἀστυάγεα ἐσήιε ἀνάγνωσις αὐτοῦ Hdt.1.116.
II 1lectura en voz alta según la costumbre en la antigüedad ὁκόσοι δὲ πόνοι φωνῆς, ἢ λέξιες ἢ ἀναγνώσιες ἢ ᾠδαὶ ... κινέουσι τὴν ψυχήν Hp.Vict.2.61, περὶ γραμμάτων γραφῆς τε καὶ ἀναγνώσεως Pl.Euthd.279e, (ἡ τραγῳδία) τὸ ἐναργὲς ἔχει καὶ ἐν τῇ ἀ. Arist.Po.1462a17, cf. D.T.629.12, como parte de una vida perfecta ἀναγνώσιες δὲ καὶ μελέται Archyt.Fr.Sp.1 (1, p.554)
lectura pública πολυηκόους τ' ἐν ταῖς ἀ. ποιοῦντας καὶ πολυμαθεῖς Pl.Lg.810e, τοῖς τ' ἀκούουσιν ... ἀνωφελὴς ἂν ἐκ τῆς ἀ. κρίνοιτο χρεία Plb.1.57.3, cf. Plu.2.14e, D.C.43.11.3, LXX 1Es.9.48, SIG 959.8 (Quíos), IG 11(4).618.8 (Delos), POxy.2417.8 (III a.C.), Herm.Vis.1.4.2
lectura privada πρόσεχε τῇ ἀ., τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ 1Ep.Ti.4.13, cf. Luc.VH 1.1, Plu.2.604d, Ph.1.91.
2 obra, tratado Olymp.in Mete.3.34
de la Sagrada Escritura A.Mart.25.2.2
pasaje Origenes Comm.in Eph.1.9.
3 en crít. text. lección, lectura de un pasaje o palabraἈριστάρχειος ἀνάγνωσις A.D.Synt.164.2.

English (Strong)

from ἀναγινώσκω; (the act of) reading: reading.

English (Thayer)

(εως, ἡ (ἀναγινώσκω, which see);
a. a knowing again, owning.
b. reading (from Plato on): מִקרָא.)

Greek Monotonic

ἀνάγνωσις: -εως, ἡ,
1. αναγνώριση, σε Ηρόδ.
2. διάβασμα, σε Πλάτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάγνωσις: εως ἡ
1) Her. = ἀναγνώρισις;
2) чтение Plat.

Chinese

原文音譯:¢n£gnwsij 安那-格挪西士
詞類次數:名詞(3)
原文字根:向上-知道(著) 相當於: (מִקְרָא‎)
字義溯源:閱讀,誦讀,宣讀,讀;源自(ἀναγινώσκω)=再知道);由(ἀνά)*=上,回復)與(γινώσκω)*=知道)組成
出現次數:總共(3);徒(1);林後(1);提前(1)
譯字彙編
1) 宣讀(1) 提前4:13;
2) 誦讀(1) 林後3:14;
3) 讀過(1) 徒13:15