ὑποσείω: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
m (Text replacement - "vv. ll." to "vv.ll.")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=yposeio
|Transliteration C=yposeio
|Beta Code=u(posei/w
|Beta Code=u(posei/w
|Definition=Ep. ὑποσσ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[rotate]], [[spin round]], <b class="b3">οἱ δέ τ' ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι</b>, of a stake, compared to an auger, <span class="bibl">Od.9.385</span>; <b class="b3">τὰ ὑποσείοντα κεφαλάς</b> ([[variae lectiones|vv.ll.]] <b class="b3">-ήν, -ῆς</b>), perhaps a form of [[paralysis agitans]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>159</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[sift out]], v. [[ὑποσήθω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[hold out]] or [[throw to]], ἄρτους <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>7.13</span>.</span>
|Definition=Ep. [[ὑποσσείω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[rotate]], [[spin round]], <b class="b3">οἱ δέ τ' ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι</b>, of a stake, compared to an auger, <span class="bibl">Od.9.385</span>; <b class="b3">τὰ ὑποσείοντα κεφαλάς</b> ([[variae lectiones|vv.ll.]] <b class="b3">-ήν, -ῆς</b>), perhaps a form of [[paralysis agitans]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>159</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[sift out]], v. [[ὑποσήθω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[hold out]] or [[throw to]], ἄρτους <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>7.13</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 10:15, 23 May 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποσείω Medium diacritics: ὑποσείω Low diacritics: υποσείω Capitals: ΥΠΟΣΕΙΩ
Transliteration A: hyposeíō Transliteration B: hyposeiō Transliteration C: yposeio Beta Code: u(posei/w

English (LSJ)

Ep. ὑποσσείω, A rotate, spin round, οἱ δέ τ' ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι, of a stake, compared to an auger, Od.9.385; τὰ ὑποσείοντα κεφαλάς (vv.ll. -ήν, -ῆς), perhaps a form of paralysis agitans, Hp.Coac.159. 2 sift out, v. ὑποσήθω. II hold out or throw to, ἄρτους Ael.NA7.13.

Greek (Liddell-Scott)

ὑποσείω: Ἐπικ. ὑποσσ-, σείω ἢ κινῶ ὑποκάτω, οἱ δέ τ’ ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι, ἐπὶ τοῦ ἱμάντος, δι’ οὗ περιστρέφεται τὸ τρύπανον, Ὀδ. Ι. 385· οἶνος ὑπ. τὴν κεφαλὴν Ρήτορ. (Walz) τ. 1, σ. 430. 2) κοσκινίζω, ὑποσείσας τὸ λεπτότερον ἄλευρον Γαλην. τ. 6, σ. 481, 15. ΙΙ. προτείνωῥίπτω πρός τινα, ἄρτους Αἰλ. περὶ Ζῴων 7. 13.

French (Bailly abrégé)

1 secouer ou ébranler par-dessous;
2 agiter sous.
Étymologie: ὑπό, σείω.

Greek Monolingual

ὑποσείω ΝΑ, και επικ. τ. ὑποσσείω Α σείω
1. σείω από κάτω
2. σείω, κουνώ κάτι ελαφρά
αρχ.
1. κοσκινίζω («ὑποσείσας τὸ λεπτότατον ἄλευρον», Γαλ.)
2. προτείνω ή ρίχνω κάτι σε κάποιον.

Greek Monotonic

ὑποσείω: Επικ. ὑποσ-σείω, μέλ. -σω, κουνώ, σείω, τραντάζω από κάτω· ὑποσσείουσιν ἱμάντι, το έθεσαν σε κίνηση κάτω από, μέσω του ιμάντα χάρη στον οποίο περιστρέφεται το τρυπάνι, σε Ομήρ. Οδ.

Russian (Dvoretsky)

ὑποσείω: эп. ὑποσσείω снизу потрясать, т. е. приводить в движение (sc. τὸ τρύπανον Hom.).

Middle Liddell

epic ὑποσ-σείω fut. σω
to shake below: ὑποσσείουσιν ἱμάντι they set it in motion below by the thong by which an auger is turned, Od.