ἀπηλιώτης: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tard. [[ἀφηλιώτης]] <i>IG</i> 14.1308, Apio en I.<i>Ap</i>.2.2, Cat.26.3<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[viento del cuadrante este]], [[viento de levante]]c. [[ἄνεμος]] Hdt.4.22, 7.188, E.<i>Cyc</i>.19, sin [[ἄνεμος]] Th.3.23, op. Ζέφυρος Arist.<i>Mete</i>.363<sup>b</sup>13, cf. <i>Mu</i>.394<sup>b</sup>24, <i>Vent</i>.973<sup>a</sup>13, LXX <i>Iu</i>.7.18, <i>Ez</i>.21.3, <i>CIG</i> 518 (Torre de Andronico o de los vientos), <i>IG</i> 14.1308, Cat.l.c., Seneca <i>QN</i> 5.16.4, Gell.2.22.8<br /><b class="num">•</b>del Εὖρος Arist.<i>Fr</i>.250.<br /><b class="num">2</b> el [[Este]], [[Oriente]] frec. en pap. para indicar demarcaciones <i>POxy</i>.2185.3 (I d.C.), 2722.25 (II d.C.), Apio en I.<i>Ap</i>.2.10, <i>PBerl.Borkowski</i> 7.7 (III/IV d.C.), Cosm.Ind.<i>Top</i>.2.79.<br /><b class="num">II</b> el [[Sur]] Sm. en Thdt.M.81.1005C.
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tard. [[ἀφηλιώτης]] <i>IG</i> 14.1308, Apio en I.<i>Ap</i>.2.2, Cat.26.3<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[viento del cuadrante este]], [[viento de levante]]c. [[ἄνεμος]] Hdt.4.22, 7.188, E.<i>Cyc</i>.19, sin [[ἄνεμος]] Th.3.23, op. Ζέφυρος Arist.<i>Mete</i>.363<sup>b</sup>13, cf. <i>Mu</i>.394<sup>b</sup>24, <i>Vent</i>.973<sup>a</sup>13, [[LXX]] <i>Iu</i>.7.18, <i>Ez</i>.21.3, <i>CIG</i> 518 (Torre de Andronico o de los vientos), <i>IG</i> 14.1308, Cat.l.c., Seneca <i>QN</i> 5.16.4, Gell.2.22.8<br /><b class="num">•</b>del Εὖρος Arist.<i>Fr</i>.250.<br /><b class="num">2</b> el [[Este]], [[Oriente]] frec. en pap. para indicar demarcaciones <i>POxy</i>.2185.3 (I d.C.), 2722.25 (II d.C.), Apio en I.<i>Ap</i>.2.10, <i>PBerl.Borkowski</i> 7.7 (III/IV d.C.), Cosm.Ind.<i>Top</i>.2.79.<br /><b class="num">II</b> el [[Sur]] Sm. en Thdt.M.81.1005C.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 15:50, 20 June 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπηλῐώτης Medium diacritics: ἀπηλιώτης Low diacritics: απηλιώτης Capitals: ΑΠΗΛΙΩΤΗΣ
Transliteration A: apēliṓtēs Transliteration B: apēliōtēs Transliteration C: apiliotis Beta Code: a)phliw/ths

English (LSJ)

(with or without ἄνεμος), ου, ὁ, A east wind, Hdt.4.22, 7.188, E.Cyc.19, Th.3.23; opp. ζέφυρος, Arist.Mete.363b13, cf.Mu. 394b23, Vent.973a13, al.—The Ion. form ἀπηλιώτης is retained in Att., and appears on the Tower of Andronicus Cyrrhestes, CIG 518; ἀφηλιώτης on a later table of the winds, IG14.1308, and in Latin authors, Catull.26.3, SenecaQN5.16.4, Gell.2.22.8.

German (Pape)

[Seite 290] ὁ, ἄνεμος, Ostwind, Her. 4, 22 u. öfter; Eur. Cycl. 19 u. Folgde; eigtl. = von der Sonne her, ion. für ἀφηλιώτης; Arist. mund. 4 meteorol. 2, 6.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπηλιώτης: (μετὰ τῆς λεξ. ἄνεμος ἢ καὶ ἄνευ αὐτῆς) ου, ὁ, ὁ ἀνατολικὸς ἄνεμος, Λατ. subsolanus, Ἡρόδ. 4. 22., 7. 188 (ἔνθα ἴδε Wessel), Εὐρ. Κύκλ. 19, Θουκ. 3. 23: ἀντίθ. τῷ ζέφυρος Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 6, 6, πρβλ. π. Κόσμ. 4. 12, Ἀνέμ. Θέσ. 3. κ. ἐξ.: ― Ἐπίθ. ἀπηλιωτικός, ή, ον, ἐκ τοῦ μέρους τοῦ ἀπηλιώτου, ὁ αὐτ. Μετεωρ. 2. 6, 21. ― Ὁ τύπος ἀπηλιώτης διετηρήθη παρ’ Ἀττ. καὶ σῴζεται γεγραμμένος ἐπὶ τοῦ Πύργου τοῦ Ἀνδρονίκου Κυρρήστου ἐν Ἀθήναις, Συλλ. Ἐπιγρ. 518· ἀφηλιώτης, εὕρηται μόνον ἐπὶ μεταγενεστέρου τινος πίνακος τῶν ἀνέμων, αὐτόθι 6180 (ἴδε ἐν λ. ἥλιος).

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
vent d’est.
Étymologie: ἀπό, ἥλιος.

Spanish (DGE)

-ου, ὁ
• Alolema(s): tard. ἀφηλιώτης IG 14.1308, Apio en I.Ap.2.2, Cat.26.3
I 1viento del cuadrante este, viento de levantec. ἄνεμος Hdt.4.22, 7.188, E.Cyc.19, sin ἄνεμος Th.3.23, op. Ζέφυρος Arist.Mete.363b13, cf. Mu.394b24, Vent.973a13, LXX Iu.7.18, Ez.21.3, CIG 518 (Torre de Andronico o de los vientos), IG 14.1308, Cat.l.c., Seneca QN 5.16.4, Gell.2.22.8
del Εὖρος Arist.Fr.250.
2 el Este, Oriente frec. en pap. para indicar demarcaciones POxy.2185.3 (I d.C.), 2722.25 (II d.C.), Apio en I.Ap.2.10, PBerl.Borkowski 7.7 (III/IV d.C.), Cosm.Ind.Top.2.79.
II el Sur Sm. en Thdt.M.81.1005C.

Greek Monolingual

ἀπηλιώτης, ο (Α)
(με ή χωρίς τη λ. άνεμος) ο ανατολικός άνεμος, ο λεβάντες.
[ΕΤΥΜΟΛ. < απ(ο)- + ηλιώτης («αυτός που ανήκει στον ήλιο»), με ιωνική ψίλωση].

Greek Monotonic

ἀπηλιώτης: -ου, ὁ (ἥλιος), άνεμος που φυσά από την κατεύθυνση από την οποία ανατέλλει ο ήλιος, δηλ. ο ανατολικός άνεμος, Λατ. subsolanus, σε Ηρόδ., Θουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπηλιώτης: ου ὁ (sc. ἄνεμος) восточный ветер Her., Eur., Thuc., Arst., Plut.

Middle Liddell

ἥλιος
the wind that comes from the rising sun, the east wind, Lat. subsolanus, Hdt., Thuc.

English (Woodhouse)

east wind

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)