θεοκόλος: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=theokolos
|Transliteration C=theokolos
|Beta Code=qeoko/los
|Beta Code=qeoko/los
|Definition=ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[θεηκόλος]], [[servant of a god]], [[priest]], <span class="title">SIG</span>684.1 (Dyme, ii B.C.), 1021.3 (Olympia, i B.C.):—hence [[θεοκολέω]], [[serve as a priest]], θ. Ἀσκλαπιῷ <span class="title">IG</span>9(1).1066 (Amphissa):—also [[θεοκολεύω]], ib.417 (Aetol.):</span>
|Definition=ὁ, = [[θεηκόλος]], [[servant of a god]], [[priest]], <span class="title">SIG</span>684.1 (Dyme, ii B.C.), 1021.3 (Olympia, i B.C.):—hence [[θεοκολέω]], [[serve as a priest]], θ. Ἀσκλαπιῷ <span class="title">IG</span>9(1).1066 (Amphissa):—also [[θεοκολεύω]], ib.417 (Aetol.):
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 23:45, 23 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θεοκόλος Medium diacritics: θεοκόλος Low diacritics: θεοκόλος Capitals: ΘΕΟΚΟΛΟΣ
Transliteration A: theokólos Transliteration B: theokolos Transliteration C: theokolos Beta Code: qeoko/los

English (LSJ)

ὁ, = θεηκόλος, servant of a god, priest, SIG684.1 (Dyme, ii B.C.), 1021.3 (Olympia, i B.C.):—hence θεοκολέω, serve as a priest, θ. Ἀσκλαπιῷ IG9(1).1066 (Amphissa):—also θεοκολεύω, ib.417 (Aetol.):

Greek (Liddell-Scott)

θεοκόλος: ὁ, ὡς τὸ θεηκόλος, ὑπηρέτης τοῦ θεοῦ, ἱερεύς, Συλλ. Ἐπιγρ. 1543. 1, 1607· - ἐντεῦθεν θεοκολέω, ὑπηρετῶ ὡς ἱερεύς, θεοκολήσασα Ἀρτέμιτι 1934.

Greek Monolingual

θεοκόλος και θεηκόλος, ό (Α)
υπηρέτης του θεού, ιερέας.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. θεηκόλος).

Russian (Dvoretsky)

θεοκόλος: ὁ Luc. v.l. = θεηκόλος.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: servant of god, priest (Dyme II B.C.); also θεηκόλος (Schwyzer 438)
Derivatives: Denomin. θεοκολέω (θεη-), -ία, -εών (hell.).
Origin: IE [Indo-European] [639] *kʷel- turn, move around
Etymology: After βουκόλος innovated; beside it rarely θεο-πόλος, -έω (Pl. Lg. 909d, Phot., Suid.; cf. αἰ-πόλος). Solmsen Unt. 24 n. 1; on the meaning E. Kretschmer Glotta 18, 82f.

Frisk Etymology German

θεοκόλος: {theokólos}
Forms: auch θεηκόλος (Schwyzer 438)
Grammar: m.
Meaning: Gottesdiener, Priester
Derivative: mit θεοκολέω (θεη-), -ία, -εών (hell. u. spät).
Etymology: Nach βουκόλος neugebildet; daneben vereinzelt θεοπόλος, -έω (Pl. Lg. 909d, Phot., Suid.; vgl. αἰπόλος). Solmsen Unt. 24 A. 1; über Bedeutung und Verbreitung noch E. Kretschmer Glotta 18, 82f.
Page 1,662