εἴρομαι: Difference between revisions

From LSJ

Φίλον βέβαιον ἐν κακοῖσι μὴ φοβοῦ → Fidelem amicum ne time in rebus malis → Hab in der Not nicht Angst vor einem treuen Freund

Menander, Monostichoi, 533
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eiromai
|Transliteration C=eiromai
|Beta Code=ei)/romai
|Beta Code=ei)/romai
|Definition=Ion. for [[ἔρομαι]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[ask]]; v. [[εἴρω]] (C).</span>
|Definition=Ion. for [[ἔρομαι]], [[ask]]; v. [[εἴρω]] (C).
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:35, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἴρομαι Medium diacritics: εἴρομαι Low diacritics: είρομαι Capitals: ΕΙΡΟΜΑΙ
Transliteration A: eíromai Transliteration B: eiromai Transliteration C: eiromai Beta Code: ei)/romai

English (LSJ)

Ion. for ἔρομαι, ask; v. εἴρω (C).

German (Pape)

[Seite 735] ep. u. ion. = ἔρομαι, s. ερ.

Greek (Liddell-Scott)

εἴρομαι: Ἰων. ἀντὶ τοῦ ἔρομαι, ἐρωτῶ, ἴδε τὴν λ. εἴρω, λέγω.

French (Bailly abrégé)

sbj. prés. épq. de ἔρομαι.

English (Autenrieth)

εἴρεαι, subj. εἴρωμαι, -ηαι, -ηται, -ώμεθα, imp. εἴρεο, εἰρέσθω, inf. εἴρεσθαι, part. εἰρόμενος, ipf. εἴρετο, -οντο, fut. εἰρήσομαι: ask, inquire, often τινά τι, also ἀμφί τινι, περί τινος, etc.; and w. acc. of thing inquired about or for, φυλακᾶς δ' ἃς εἴρεαι, Il. 10.416, Ζ 23, Od. 11.542.

Spanish (DGE)

v. ἔρομαι.

Greek Monotonic

εἴρομαι: Ιων. αντί ἔρομαι, ρωτώ· βλ. εἴρω Β.

Russian (Dvoretsky)

εἴρομαι:
I эп.-ион. = *ἔρομαι.
II med.-pass. к εἴρω II.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: ask (Il.)
Other forms: also ἐρέομαι, ἐρέω (ep.), subj. (w. short vowel) ἐρείομεν, imp. med. ἔρειο (from *ἐρευο? Chantr. Gr. Hom. 1, 297), aor. ἐρέσθαι (Od.), fut. εἰρήσομαι (Od., Ion.), ἐρήσομαι (Att.). S. Chantr. Gr. Hom. 1, 394.
Dialectal forms: Myc. ereutere /ereuteres/.
Compounds: With prefix: ἀν-, δι-, ἐξ-, ἐπ-.
Derivatives: Agent noun ἐρευταί ζητηταί, name of the state exactors on Crete (inscr., cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 181); sec. presents ἐρεείνω, ἐρευνάω, ἐρωτάω, s. vv.
Origin: IE [Indo-European] [337] *h₁r(e)u- ask, inquire
Etymology: The verbal noun ἐρευ-ταί beside ἔρευε ἐρεύνα H. (Aeol.) and the subjunctive ἐρείομεν (Α 62), from *ἐρέϜ-ο-μεν, lead to ἐρέ(Ϝ)-ω, athematic *ἔρευ-μι. Therefor εἴρομαι is derived from weak grade *ἔρϜ-ομαι, for the aorist ἐρέσθαι one supposes also (with Attic development, Wackernagel Unt. 121f.) *ἐρϜ-έσθαι (both IE *h₁ru̯-e-). The shifting accentuation (ἔρεσθαι beside ἐρέσθαι, but also ἐπ-ειρέσθαι) shows the uncertainty of the speaker regarding the function of the weak forms. Details in Schwyzer 680 and 746, Chantraine Gramm. hom. 1, 31; 162; 297; 394. - No direct non-Greek cognate. Perhaps in OWNo. raun f. attempt, test, IE *h₁rou-nā; further s. ἐρευνάω and ἐρεείνω.

Frisk Etymology German

εἴρομαι: (ep. ion.),
{eíromai}
Forms: auch ἐρέομαι, ἐρέω (ep.), Aor. ἐρέσθαι (seit Od.), Fut. εἰρήσομαι (Od., ion.), ἐρήσομαι (att.)
Grammar: v.
Meaning: fragen.
Composita: Mit Präfix: ἀν-, δι-, ἐξ-, ἐπ-.
Derivative: Ableitungen. Nomen agentis ἐρευταί ζητηταί, Ben. der Eintreiber von Staatswegen auf Kreta (Inschr., vgl. Fraenkel Nom. ag. 1, 181); sekundäre Präsentia ἐρεείνω, ἐρευνάω, ἐρωτάω, s. dd.
Etymology: Das Verbalnomen ἐρευταί im Verein mit ἔρευε· ἐρεύνα H. (äol.) und der Konjunktiv ἐρείομεν (Α 62), der für *ἐρέϝο-μεν stehen kann, führen auf ein hochstufiges zweisilbiges Präsens ἐρέ(ϝ)-ω, athematisch *ἔρευμι. In Übereinstimmung damit wird für εἴρομαι als Grundform ein schwachstufiges einsilbiges *ἔρϝομαι, für den Aorist ἐρέσθαι ebenfalls (mit attischer Lautentwicklung, Wackernagel Unt. 121f.) *ἐρϝέσθαι mit Recht vermutet. Die schwankende Akzentuation (ἔρεσθαι neben ἐρέσθαι, anderseits auch ἐπειρέσθαι) zeugt von der Unsicherheit des Sprachgefühls hinsichtlich der Funktion der schwachstufigen Formen. Einzelheiten bei Schwyzer 680 und 746, Chantraine Gramm. hom. 1, 31; 162; 297; 394, wo auch weitere Lit. — Ohne direkte außergriechische Entsprechung. Ein entfernter Verwandter liegt wahrscheinlich vor in awno. raun f. Versuch, Probe, Untersuchung, idg. *rou-; Näheres s. ἐρευνάω und ἐρεείνω.
Page 1,467-468