ἀβάπτιστος: Difference between revisions
καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας → And having made a whip out of cords he drove all from the temple sheep and cattle
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ba/ptistos | |Beta Code=a)ba/ptistos | ||
|Definition=ον, (βαπτίζω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be dipped]], [[that will not sink]], <b class="b3">ἀ. ἅλμας</b>, of a net, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.80</span>; ναῦς <span class="bibl"><span class="title">EM</span>811.26</span>; [[τρύπανον]] trepan [[with a guard]], [[to stop it from going too deep]], Gal.10.447. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[not drenched with liquor]], Plu.2.686b.</span> | |Definition=ον, (βαπτίζω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be dipped]], [[that will not sink]], <b class="b3">ἀ. ἅλμας</b>, of a net, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.80</span>; ναῦς <span class="bibl"><span class="title">EM</span>811.26</span>; [[τρύπανον]] trepan [[with a guard]], [[to stop it from going too deep]], Gal.10.447. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[not drenched with liquor]], Plu.2.686b.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no se hunde]], [[que no se sumerge]], [[ἀβάπτιστος]] [[εἶμι]] φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας avanzo sin hundirme como un corcho sobre la superficie del mar</i> Pi.<i>P</i>.2.80, cf. <i>AP</i> 6.192 (Arch.), ναῦς <i>EM</i> 811.27G.<br /><b class="num">2</b> [[no bautizado]] πολλοὺς ἀβαπτίστους κινδυνεύειν Ath.Al.<i>Ep.Encycl</i>.5.8, cf. Oecum.<i>Apoc</i>.3.55<br /><b class="num">•</b>de alimentos [[no bendecido]] Manes 82.10.<br /><b class="num">3</b> cirug. [[que no puede hundirse]] de un tipo de trépano con topes que impiden profundizar demasiado, Gal.10.447, Hsch., Paul.Aeg.6.90.5.<br /><b class="num">II</b> fig. [[no empapado en vino]], [[sereno]] εὐκρασία σώματος ἀβαπτίστου Plu.2.686b. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἀβάπτιστος]] met. [[not]] dipped, [[buoyant]] [[ἀβάπτιστος]] [[εἶμι]] φελλὸς ὣς [[ὑπὲρ]] [[ἕρκος]] ἅλμας i. e. [[untouched]] by the slanders of others (P. 2.80) | |sltr=[[ἀβάπτιστος]] met. [[not]] dipped, [[buoyant]] [[ἀβάπτιστος]] [[εἶμι]] φελλὸς ὣς [[ὑπὲρ]] [[ἕρκος]] ἅλμας i. e. [[untouched]] by the slanders of others (P. 2.80) | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀβάπτιστος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[не погружающийся в воду]], [[нетонущий]] ([[φελλός]] Pind.; [[δόναξ]] Anth.);<br /><b class="num">2)</b> [[не отягощенный напитками]], [[трезвый]] ([[σῶμα]] Plut.). | |elrutext='''ἀβάπτιστος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[не погружающийся в воду]], [[нетонущий]] ([[φελλός]] Pind.; [[δόναξ]] Anth.);<br /><b class="num">2)</b> [[не отягощенный напитками]], [[трезвый]] ([[σῶμα]] Plut.). | ||
}} | }} |
Revision as of 12:25, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, (βαπτίζω) A not to be dipped, that will not sink, ἀ. ἅλμας, of a net, Pi.P.2.80; ναῦς EM811.26; τρύπανον trepan with a guard, to stop it from going too deep, Gal.10.447. II not drenched with liquor, Plu.2.686b.
Spanish (DGE)
-ον
I 1que no se hunde, que no se sumerge, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας avanzo sin hundirme como un corcho sobre la superficie del mar Pi.P.2.80, cf. AP 6.192 (Arch.), ναῦς EM 811.27G.
2 no bautizado πολλοὺς ἀβαπτίστους κινδυνεύειν Ath.Al.Ep.Encycl.5.8, cf. Oecum.Apoc.3.55
•de alimentos no bendecido Manes 82.10.
3 cirug. que no puede hundirse de un tipo de trépano con topes que impiden profundizar demasiado, Gal.10.447, Hsch., Paul.Aeg.6.90.5.
II fig. no empapado en vino, sereno εὐκρασία σώματος ἀβαπτίστου Plu.2.686b.
German (Pape)
[Seite 2] 1) nicht unterzutauchen, Pind. P. 2, 36 φέλλος ὣς ἀβ. ἅλμης; so vom Kork, Archi. 10 (VI, 192) neben ἀπερίτρεπτος, Plat. sol. an. 35 (p. 266). – Aber Plut. Symp. 6 prooem. σῶμα ἀβ. καὶ ἐλαφρόν, von Getränken unbenommen. – 2) ungetauft, K.S.
Greek (Liddell-Scott)
ἀβάπτιστος: ον (βαπτίζω), ὃν δὲν δύναταί τις νὰ βαπτίσῃ, ἀβύθιστος. Λατ. immersabilis, ἀβ. ἅλμας ἐπὶ δικτύου Πίνδ. Π. 2. 146. ἀβ. τρύπανον, χειρουργικὸν ἐργαλεῖον, τρυπάνιον μετὰ φυλακτῆρος ἐμποδίζοντος αὐτὸ ἀπὸ τοῦ νὰ τρυπήσῃ λίαν βαθέως, Γαλην. ΙΙ. μὴ καταβεβρεγμένος ὑπὸ ὑγροῦ Πλουτ. 2. 686 Β. ΙΙΙ. ὁ μὴ βαπτισθεὶς [ὁ μὴ φωτισθεὶς] Ἐκκλησ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui ne se plonge pas dans l'ivresse.
Étymologie: ἀ, βαπτίζω.
English (Slater)
ἀβάπτιστος met. not dipped, buoyant ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας i. e. untouched by the slanders of others (P. 2.80)
Russian (Dvoretsky)
ἀβάπτιστος:
1) не погружающийся в воду, нетонущий (φελλός Pind.; δόναξ Anth.);
2) не отягощенный напитками, трезвый (σῶμα Plut.).