ἀκρομανής: Difference between revisions
Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)kromanh/s | |Beta Code=a)kromanh/s | ||
|Definition=ές, [[on the verge of madness]], [[somewhat mad]] (cf. [[ἀκράχολος]], [[ἀκροθώραξ]]), οὐ φρενήρης ἀ. τε <span class="bibl">Hdt.5.42</span>. | |Definition=ές, [[on the verge of madness]], [[somewhat mad]] (cf. [[ἀκράχολος]], [[ἀκροθώραξ]]), οὐ φρενήρης ἀ. τε <span class="bibl">Hdt.5.42</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ές [[medio loco]] Κλεομένης Hdt.5.42. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ής, ές :<br />sur la limite de la folie, presque fou.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκρος]], [[μαίνομαι]]. | |btext=ής, ές :<br />sur la limite de la folie, presque fou.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκρος]], [[μαίνομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 12:45, 1 October 2022
English (LSJ)
ές, on the verge of madness, somewhat mad (cf. ἀκράχολος, ἀκροθώραξ), οὐ φρενήρης ἀ. τε Hdt.5.42.
Spanish (DGE)
-ές medio loco Κλεομένης Hdt.5.42.
German (Pape)
[Seite 84] ές, höchst wahnsinnig, Her. 5, 42.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκρομᾰνής: -ές, ὁ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς μανίας, κἄπως μαινόμενος (πρβλ. ἀκράχολος, ἀκροθώραξ), οὐ φρενήρης ἀκρ. τε, Ἡρόδ. 5. 42.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
sur la limite de la folie, presque fou.
Étymologie: ἄκρος, μαίνομαι.
Greek Monolingual
ἀκρομανής, -ές (Α)
1. αυτός πού βρίσκεται στα πρόθυρα της παραφροσύνης, της τρέλας
2. κάπως τρελός, τρελούτσικος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀκρο- (ΙΙ) + -μανής < ἐμάνην < μαίνομαι.
Greek Monotonic
ἀκρομᾰνής: -ές (μαίνομαι), αυτός που βρίσκεται στο χείλος της μανίας, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀκρομᾰνής: помешанный, сумасшедший Her.