ἀνακαινόω: Difference between revisions
ἀμείνω δ' αἴσιμα πάντα (Odyssey VII.310 / XV.71) → all things are better in moderation
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)nakaino/w | |Beta Code=a)nakaino/w | ||
|Definition=in Pass., to [[be renewed]], <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>4.16</span>, <span class="title">Col.</span>3.10:—in Med., [[renew]], <span class="bibl">Heliod.<span class="title">in EN</span>221.13</span>. | |Definition=in Pass., to [[be renewed]], <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>4.16</span>, <span class="title">Col.</span>3.10:—in Med., [[renew]], <span class="bibl">Heliod.<span class="title">in EN</span>221.13</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[renovar]] τὰ πράγματα Origenes <i>Cels</i>.4.20<br /><b class="num">•</b>en v. pas. Κωνσταντῖνος Χριστοῦ μυστηρίοις ἀναγεννώμενος ἐτελειοῦτο ... ἀνεκαινοῦτό τε Eus.<i>VC</i> 4.62<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. τὴν δύναμιν Heliod.<i>in EN</i> 221.13.<br /><b class="num">2</b> v. med. [[renovarse]] ἀλλ' ὁ ἔσω ([[ἄνθρωπος]]) ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ 2<i>Ep.Cor</i>.4.16, cf. <i>Ep.Col</i>.3.10. | |||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />renouveler, restaurer NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[καινόω]]. | |btext=-ῶ :<br />renouveler, restaurer NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[καινόω]]. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |
Revision as of 13:07, 1 October 2022
English (LSJ)
in Pass., to be renewed, 2 Ep.Cor.4.16, Col.3.10:—in Med., renew, Heliod.in EN221.13.
Spanish (DGE)
1 renovar τὰ πράγματα Origenes Cels.4.20
•en v. pas. Κωνσταντῖνος Χριστοῦ μυστηρίοις ἀναγεννώμενος ἐτελειοῦτο ... ἀνεκαινοῦτό τε Eus.VC 4.62
•tb. en v. med. τὴν δύναμιν Heliod.in EN 221.13.
2 v. med. renovarse ἀλλ' ὁ ἔσω (ἄνθρωπος) ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ 2Ep.Cor.4.16, cf. Ep.Col.3.10.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
renouveler, restaurer NT.
Étymologie: ἀνά, καινόω.
English (Strong)
from ἀνά and a derivative of καινός; to renovate: renew.
English (Thayer)
(ῶ: (present passive ἀνακαινοῦμαι); a word peculiar to the apostle Paul; properly, "to cause to grow up (ἀνά) new, to make new"; passive, new strength and vigor is given to me, Winer s De verb. comp. Part iii., p. 10 (or Meyer on Colossians, the passage cited; Test. xii. Patr., test. Levi 16,17ἀνακαινοποιέω. Cf. Köstlin in Herzog edition 2,1:477f.)
Greek Monotonic
ἀνακαινόω: μέλ. -ώσω, ανανεώνω, αποκαθιστώ — Παθ., ανανεώνομαι, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ἀνακαινόω: NT = ἀνακαινουργέω.
Middle Liddell
to renew, restore:— Pass. to be renewed, Anth., NTest.
Chinese
原文音譯:¢nakanÒw 安那-開挪哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:向上-新
字義溯源:使更新,變化,更新;由(ἀνά)*=上,回復)與(καινός)*=新)組成。這字是描寫基督徒的逐日更新的生活
出現次數:總共(2);林後(1);西(1)
譯字彙編:
1) 更新(1) 西3:10;
2) 在更新(1) 林後4:16