ἀπορούω: Difference between revisions

From LSJ

νοῦς γὰρ ἡμῶν ἐστιν ἐν ἑκάστῳ θεός → Mortalium cuique sua mens est deus → In jedem von uns nämlich wirkt sein Geist als Gott

Menander, Monostichoi, 434
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)porou/w
|Beta Code=a)porou/w
|Definition=[[dart away]], Ἰσἀῖος δ' ἀπόρουσε <span class="bibl">Il.5.20</span>, etc.; esp. [[start back]], <span class="bibl">Od.22.95</span>; ἀλλήλων <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span> 705</span>. 2. [[spring up from]], πρέμνων <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>88</span>.
|Definition=[[dart away]], Ἰσἀῖος δ' ἀπόρουσε <span class="bibl">Il.5.20</span>, etc.; esp. [[start back]], <span class="bibl">Od.22.95</span>; ἀλλήλων <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span> 705</span>. 2. [[spring up from]], πρέμνων <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>88</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dar un salto hacia atrás]], [[apartarse]] Ἰδαῖος δ' ἀπόρουσε λιπὼν περικαλλέα δίφρον <i>Il</i>.5.20, ἀπόρουσαν ἐνὶ δρυσὶ χαλκὸν ἀφέντες Call.<i>Cer</i>.60, cf. <i>Od</i>.22.95, A.R.2.572<br /><b class="num">•</b>c. gen. αἱ δ' (πέτραι) ἀλλήλων ἀπόρουσαν Orph.<i>A</i>.705, ἀταρτηροῖο κυδοιμοῦ Q.S.7.503, ἀπ' ἄστεως Q.S.13.17<br /><b class="num">•</b>[[batirse en retirada]] θοῶς ἀπόρουσε κύων ὥς Q.S.10.242<br /><b class="num">•</b>c. ac. de dir. [[retirarse]] ἐς Ὠκεανοῖο ῥέεθρα Q.S.3.656.<br /><b class="num">2</b> [[alzarse desde]] c. gen. ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων Pi.<i>Fr</i>.33d.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[ponerse en pie]] ὣς εἰπὼν ἀπόρουσε Q.S.9.525.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 24: Line 27:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀπορούω]] [[rise]] up δὴ [[τότε]] [[τέσσαρες]] ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων κίονες fr. 33d. 6.
|sltr=[[ἀπορούω]] [[rise]] up δὴ [[τότε]] [[τέσσαρες]] ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων κίονες fr. 33d. 6.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dar un salto hacia atrás]], [[apartarse]] Ἰδαῖος δ' ἀπόρουσε λιπὼν περικαλλέα δίφρον <i>Il</i>.5.20, ἀπόρουσαν ἐνὶ δρυσὶ χαλκὸν ἀφέντες Call.<i>Cer</i>.60, cf. <i>Od</i>.22.95, A.R.2.572<br /><b class="num">•</b>c. gen. αἱ δ' (πέτραι) ἀλλήλων ἀπόρουσαν Orph.<i>A</i>.705, ἀταρτηροῖο κυδοιμοῦ Q.S.7.503, ἀπ' ἄστεως Q.S.13.17<br /><b class="num">•</b>[[batirse en retirada]] θοῶς ἀπόρουσε κύων ὥς Q.S.10.242<br /><b class="num">•</b>c. ac. de dir. [[retirarse]] ἐς Ὠκεανοῖο ῥέεθρα Q.S.3.656.<br /><b class="num">2</b> [[alzarse desde]] c. gen. ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων Pi.<i>Fr</i>.33d.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[ponerse en pie]] ὣς εἰπὼν ἀπόρουσε Q.S.9.525.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:50, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπορούω Medium diacritics: ἀπορούω Low diacritics: απορούω Capitals: ΑΠΟΡΟΥΩ
Transliteration A: aporoúō Transliteration B: aporouō Transliteration C: aporoyo Beta Code: a)porou/w

English (LSJ)

dart away, Ἰσἀῖος δ' ἀπόρουσε Il.5.20, etc.; esp. start back, Od.22.95; ἀλλήλων Orph.A. 705. 2. spring up from, πρέμνων Pi.Fr.88.

Spanish (DGE)

1 dar un salto hacia atrás, apartarse Ἰδαῖος δ' ἀπόρουσε λιπὼν περικαλλέα δίφρον Il.5.20, ἀπόρουσαν ἐνὶ δρυσὶ χαλκὸν ἀφέντες Call.Cer.60, cf. Od.22.95, A.R.2.572
c. gen. αἱ δ' (πέτραι) ἀλλήλων ἀπόρουσαν Orph.A.705, ἀταρτηροῖο κυδοιμοῦ Q.S.7.503, ἀπ' ἄστεως Q.S.13.17
batirse en retirada θοῶς ἀπόρουσε κύων ὥς Q.S.10.242
c. ac. de dir. retirarse ἐς Ὠκεανοῖο ῥέεθρα Q.S.3.656.
2 alzarse desde c. gen. ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων Pi.Fr.33d.6
abs. ponerse en pie ὣς εἰπὼν ἀπόρουσε Q.S.9.525.

German (Pape)

[Seite 322] abspringen, Hom. öfter, nur im aor. ἀπόρουσα; ἀπόρουσε λιπὼν δίφρον, sprang herab, Iliad. 5, 20; ἀπὸ πάντες ὄρουσαν 12, 83; zurückspringen, wegspringen, Od. 22, 95; πάλιν δ' ἀπὸ χαλκὸς ὄρουσεν, prallte ab, Iliad. 21, 593; hervorkommen, κίονες Pind. frg. 58; – sp. D.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπορούω: ἀπολείπω τι καὶ φεύγω δρομαίως, Ἰδαῖος δ’ ἀπόρουσε Ἰλ. Ε. 20. κτλ: πρβλ. Ὀδ. Χ. 95· ἀλλήλων Ὀρφ. Ἀργ. 703: ― ἀναπηδῶ ἀπό τινος θέσεως, πρέμνων Πινδ. Ἀποσπ. 58.

French (Bailly abrégé)

ao. ἀπώρουσα, épq. ἀπόρουσα;
s'élancer loin de, s'élancer en arrière.
Étymologie: ἀπό, ὀρούω.

English (Autenrieth)

aor. ἀπόρουσε: spring away (from), ‘downfrom, Il. 5.20.

English (Slater)

ἀπορούω rise up δὴ τότε τέσσαρες ὀρθαὶ πρέμνων ἀπώρουσαν χθονίων κίονες fr. 33d. 6.

Greek Monolingual

ἀπορούω (Α) ορούω
1. ορμώ προς τα εμπρός
2. πηδώ προς τα πίσω
3. αναπηδώ, τινάζομαι πάνω.

Greek Monotonic

ἀπορούω: Επικ. αόρ. αʹ -όρουσα, φεύγω βιαστικά εγκαταλείποντας κάτι πίσω, σε Όμηρ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπορούω: (только aor. ἀπώρουσα - эп. ἀπόρουσα)
1) соскакивать (δίφρων Hom.);
2) отскакивать, aor. отпрянуть назад (Hom. - in tmesi);
3) подниматься, вздыматься (κίονες ἀπώρουσαν Pind.).

Middle Liddell

to dart away, Hom.