ἐγερτί: Difference between revisions

From LSJ

λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος → for men reason cures grief, for men reason is a healer of grief, a physician for grief is to people a word, pain's healer is a word to man, logos is a healer of man's anguish, talking through one's grief is therapeutic

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[([\p{Cyrillic}]+) или ([\p{Cyrillic}]+)\]\]" to "$1 или $2")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)gerti/
|Beta Code=e)gerti/
|Definition=[ῐ], Adv. [[eagerly]], [[busily]], κινεῖν τινα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>413</span>; [[wakefully]], <span class="bibl">Heraclit.63</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>524</span>.
|Definition=[ῐ], Adv. [[eagerly]], [[busily]], κινεῖν τινα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>413</span>; [[wakefully]], <span class="bibl">Heraclit.63</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>524</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />adv. [[en vela]] φύλακας γίνεσθαι ἐ. ζώντων καὶ νεκρῶν Heraclit.63, ἐ. κινῶν ἄνδρ' ἀνὴρ ἐπιρρόθοις κακοῖσιν S.<i>Ant</i>.413, φρουρεῖν ἐ. E.<i>Rh</i>.524.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />vivement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐγείρω]].
|btext=<i>adv.</i><br />vivement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐγείρω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />adv. [[en vela]] φύλακας γίνεσθαι ἐ. ζώντων καὶ νεκρῶν Heraclit.63, ἐ. κινῶν ἄνδρ' ἀνὴρ ἐπιρρόθοις κακοῖσιν S.<i>Ant</i>.413, φρουρεῖν ἐ. E.<i>Rh</i>.524.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 15:20, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγερτί Medium diacritics: ἐγερτί Low diacritics: εγερτί Capitals: ΕΓΕΡΤΙ
Transliteration A: egertí Transliteration B: egerti Transliteration C: egerti Beta Code: e)gerti/

English (LSJ)

[ῐ], Adv. eagerly, busily, κινεῖν τινα S.Ant.413; wakefully, Heraclit.63, E.Rh.524.

Spanish (DGE)

• Prosodia: [-ῐ-]
adv. en vela φύλακας γίνεσθαι ἐ. ζώντων καὶ νεκρῶν Heraclit.63, ἐ. κινῶν ἄνδρ' ἀνὴρ ἐπιρρόθοις κακοῖσιν S.Ant.413, φρουρεῖν ἐ. E.Rh.524.

German (Pape)

[Seite 703] ermunternd; κινεῖν Soph. Ant. 409; munter, wach, Eur. Rhes. 524.

French (Bailly abrégé)

adv.
vivement.
Étymologie: ἐγείρω.

Greek Monolingual

ἐγερτί επίρρ. (Α)
1. πρόθυμα
2. άγρυπνα, προσεχτικά.

Greek Monotonic

ἐγερτί: [ῐ], (ἐγείρω), επίρρ., έντονα, ζωηρά, δραστήρια, σε Σοφ.· άγρυπνα, σε Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐγερτί: adv.
1) деятельно или возбуждая, поощрительно (κινεῖν τινα Soph.);
2) бдительно (φρουρεῖν Eur.).

Middle Liddell

ἐγείρω
adv. eagerly, busily, Soph.: wakefully, Eur.

English (Woodhouse)

wakefully

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)