ἐκμελετάω: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι λύπης χεῖρον ἀνθρώποις κακόν → Maerore nullum hominibus est peius malum → für Menschen gibt's kein größres Leid als Traurigkeit
m (Text replacement - "s’" to "s'") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)kmeleta/w | |Beta Code=e)kmeleta/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[train]] or [[teach carefully]], τινά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>287a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[learn perfectly]], [[con over]], [[practise]], <span class="bibl">Antipho 3.2.7</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>286d</span>; τὴν εἰς τὸ θεῖον ἐ. βλασφημίαν <span class="bibl">Men.715</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[train]] or [[teach carefully]], τινά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>287a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[learn perfectly]], [[con over]], [[practise]], <span class="bibl">Antipho 3.2.7</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Hp.Ma.</span>286d</span>; τὴν εἰς τὸ θεῖον ἐ. βλασφημίαν <span class="bibl">Men.715</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. ac. de pers. [[educar]], [[preparar completamente]], [[enseñar]] ἵνα ὅτι μάλιστά με ἐκμελετήσῃς para que me prepares completamente</i> en la dialéctica, Pl.<i>Hp.Ma</i>.287a.<br /><b class="num">2</b> [[practicar]], [[ejercitarse]], [[prepararse]] ἀκούσας καὶ μαθὼν καὶ ἐκμελετήσας en la dialéctica, Pl.<i>Hp.Ma</i>.286d cf. <i>Clit</i>.407b, Antipho 3.2.7 (var.), Aristid.<i>Or</i>.29.13<br /><b class="num">•</b>c. rég. [[ejercitarse en]], [[entrenarse para]] c. inf. ἵνα ... ἐκμελετήσωσιν οὐδὲν ... φοβεῖσθαι D.C.43.4.1, cf. Plu.<i>Galb</i>.14, c. ac. de abstr. τὴν κλεπτικήν Luc.<i>DDeor</i>.11.2, λόγους Luc.<i>Par</i>.1, Them.<i>Or</i>.10.133b, πάντα τὰ τῆς ἀρετῆς οἰκεῖα [[LXX]] 2<i>Ma</i>.15.12, τὰ πρὸς σπουδήν Ath.10a, τὴν ῥᾳστώνην ... ταύτην Philostr.<i>Gym</i>.46, σωφροσύνην D.Chr.13.32, cf. <i>Carm.Aur</i>.45, τὰ ... ὀνήσιμα Eutecnius <i>Th.Par</i>.3.23, ἐκμελετῶν ἀσπάσμασι Καίσαρα κλεινόν ejercitándose con saludos en repetir el nombre del glorioso César</i> de un loro <i>AP</i> 9.562 (Crin.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />donner tout son soin à, appliquer son esprit à, s'exercer à, inf..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μελετάω]]. | |btext=-ῶ :<br />donner tout son soin à, appliquer son esprit à, s'exercer à, inf..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μελετάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 15:30, 1 October 2022
English (LSJ)
A train or teach carefully, τινά Pl.Hp.Ma.287a. 2 learn perfectly, con over, practise, Antipho 3.2.7, Pl.Hp.Ma.286d; τὴν εἰς τὸ θεῖον ἐ. βλασφημίαν Men.715.
Spanish (DGE)
1 c. ac. de pers. educar, preparar completamente, enseñar ἵνα ὅτι μάλιστά με ἐκμελετήσῃς para que me prepares completamente en la dialéctica, Pl.Hp.Ma.287a.
2 practicar, ejercitarse, prepararse ἀκούσας καὶ μαθὼν καὶ ἐκμελετήσας en la dialéctica, Pl.Hp.Ma.286d cf. Clit.407b, Antipho 3.2.7 (var.), Aristid.Or.29.13
•c. rég. ejercitarse en, entrenarse para c. inf. ἵνα ... ἐκμελετήσωσιν οὐδὲν ... φοβεῖσθαι D.C.43.4.1, cf. Plu.Galb.14, c. ac. de abstr. τὴν κλεπτικήν Luc.DDeor.11.2, λόγους Luc.Par.1, Them.Or.10.133b, πάντα τὰ τῆς ἀρετῆς οἰκεῖα LXX 2Ma.15.12, τὰ πρὸς σπουδήν Ath.10a, τὴν ῥᾳστώνην ... ταύτην Philostr.Gym.46, σωφροσύνην D.Chr.13.32, cf. Carm.Aur.45, τὰ ... ὀνήσιμα Eutecnius Th.Par.3.23, ἐκμελετῶν ἀσπάσμασι Καίσαρα κλεινόν ejercitándose con saludos en repetir el nombre del glorioso César de un loro AP 9.562 (Crin.).
German (Pape)
[Seite 769] sehr sorgfältig üben; τινά, gründlich unterrichten, Plat. Hipp. mai. 287 a; eine Kunst oder Wissenschaft gründlich lernen; neben μανθάνω 286 d, vgl. Antiph. III β 7; Sp., wie Plut. Galb. 14.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκμελετάω: μέλλ. –ήσω, ἀσκῶ ἢ διδάσκω τινὰ ἐπιμελῶς, μετὰ αἰτ., ἵνα ὅ τι μάλιστά με ἐκμελετήσῃς Πλάτ. Ἱππ. Μείζ. 287Α. 2) ἐντελῶς μανθάνω, ἐξασκοῦμαι, Λατ. meditari, Ἀντιφῶν 121. 41, Πλάτ. Ἱππ. Μείζ. 286D· τὴν εἰς τὸ θεῖον ἐκμ. Βλασφημίαν Μένανδ. ἐν Ἀδηλ. 169.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
donner tout son soin à, appliquer son esprit à, s'exercer à, inf..
Étymologie: ἐκ, μελετάω.
Greek Monotonic
ἐκμελετάω: μέλ. -ήσω,
1. εκπαιδεύω με επιμέλεια, τινα, σε Πλάτ.
2. μαθαίνω τέλεια, επαναλαμβάνω, μελετώ, εξασκούμαι σε κάτι, τι, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐκμελετάω:
1) тщательно обучать (τινα Plat.);
2) основательно изучать, усваивать (τι Plat., Men., Plut.);
3) почтительно приветствовать (ἀσπάσμασί τινα Anth.).
Middle Liddell
fut. ήσω
1. to train carefully, τινα Plat.
2. to learn perfectly, con over, practise, τι Plat.