ἀκοίτης: Difference between revisions
Ἡ κοιλία καὶ πολλὰ χωρεῖ κὠλίγα → Ut multa venter accipit, sic paucula → Der Bauch fasst wenig, aber ebenso auch viel
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
(CSV import) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἀκοίτης''': -ου<br />{akoítēs}<br />'''Grammar''': m.,<br />'''Meaning''': [[Lagergenosse]], [[Lagergenossin]], [[Gatte]], [[Gattin]] (ep. poet.)<br />'''Etymology''': sekundär zu [[ἄκοιτις]] f. gebildet (s. Chantraine REGr. 59-60, 225f.). Von α copulativum und [[κοίτη]] oder [[κοῖτος]] [[Lager]] (zur Stammbildung Chantraine Formation 26ff. und 113f.; zum Akzent Schwyzer 385). S. [[κεῖμαι]].<br />'''Page''' 1,54-55 | |ftr='''ἀκοίτης''': -ου<br />{akoítēs}<br />'''Grammar''': m.,<br />'''Meaning''': [[Lagergenosse]], [[Lagergenossin]], [[Gatte]], [[Gattin]] (ep. poet.)<br />'''Etymology''': sekundär zu [[ἄκοιτις]] f. gebildet (s. Chantraine REGr. 59-60, 225f.). Von α copulativum und [[κοίτη]] oder [[κοῖτος]] [[Lager]] (zur Stammbildung Chantraine Formation 26ff. und 113f.; zum Akzent Schwyzer 385). S. [[κεῖμαι]].<br />'''Page''' 1,54-55 | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀκοίτας]] Pi.<i>Fr</i>.156.2 <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[compañero de lecho]] esp. del marido σε φόβησε Κρόνου [[πάϊς]] ὅ [[τοι]] [[ἀκοίτης]] <i>Il</i>.15.91, cf. <i>Od</i>.21.88, Hes.<i>Sc</i>.9, <i>h.Cer</i>.363, B.10.9, Pi.<i>N</i>.5.28, S.<i>Tr</i>.525, E.<i>Hec</i>.937, A.R.4.1071, 1.617, Nonn.<i>D</i>.35.146<br /><b class="num">•</b> gener. [[amante]] ἤν [[τίς]] τε φίλον ποιήσετ' ἀκοίτην <i>Od</i>.5.120, Ναΐδος ἀκοίτας [[Σιληνός]] Pi.<i>Fr</i>.156.2, Αἰγίσθῳ παρέλεκτο καὶ εἵλετο χείρον' ἀκοίτην Hes.<i>Fr</i>.176.6, cf. E.<i>El</i>.166, Nonn.<i>D</i>.4.192, 3.277. | |||
}} | }} |
Revision as of 14:50, 6 October 2022
English (LSJ)
ου, ὁ, (ἀ- copul., κοίτη, cf. Pl.Cra.405d) bedfellow, husband, Il.15.91, Od.5.120, Pi.N.5.28, S.Tr.525, E.El.166 (lyr.):— fem. ἄκοιτις, ιος, ἡ, wife, Il.3.138, B.5.169, A.Pers.684, etc.—Poet. words.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
époux.
Étymologie: ἀ- cop., κοίτη.
Russian (Dvoretsky)
ἀκοίτης: ου ὁ муж, супруг Hom., Pind., Soph., Eur.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκοίτης: -ου, ὁ, (ᾰ ἀθροιστ. κοίτη· πρβλ. ἄλοχος), ὁ ὁμοκοίτης, σύνευνος, σύζυγος, Ἰλ. Ο. 91, Ὀδ. Ε. 120, Πινδ. Ν. 5. 51, Σοφ. Τρ. 525, Εὐρ.: ― θηλ. ἄκοιτις, ιος, ἡ, γυνή, σύζυγος, Ἰλ. Γ. 138, Πίνδ., Αἰσχύλ. Πέρσ. 684, Σοφ., Εὐρ. ― Ποιητικαὶ λέξεις, Πρβλ. Πλάτ. Κρατ. 405C.
English (Autenrieth)
(κοίτη): husband, consort, spouse.
Greek Monolingual
ἀκοίτης, ο (θηλ. ἄκοιτις, -ιος) (Α)
αυτός που έχει την ίδια κοίτη, το ίδιο κρεβάτι με άλλον, ομόκλινος, σύζυγος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ- αθροιστ. + κοίτη «κλίνη», πρβλ. ἄλοχος.
Greek Monotonic
ἀκοίτης: -ουὁ (α αθροιστικό κοίτη, πρβλ. ἄλοχος), ομόκλινος, σύνευνος, αυτός που κοιμάται στο ίδιο κρεβάτι, σύζυγος· και θηλ. ἄκοιτις, -ιος, ἡ, σύζυγος, γυναίκα, σε Όμηρ. κ.λπ.
Middle Liddell
[α copulat.,, κοίτη, cf. ἄλοχος
a bedfellow, spouse, husband.
Frisk Etymology German
ἀκοίτης: -ου
{akoítēs}
Grammar: m.,
Meaning: Lagergenosse, Lagergenossin, Gatte, Gattin (ep. poet.)
Etymology: sekundär zu ἄκοιτις f. gebildet (s. Chantraine REGr. 59-60, 225f.). Von α copulativum und κοίτη oder κοῖτος Lager (zur Stammbildung Chantraine Formation 26ff. und 113f.; zum Akzent Schwyzer 385). S. κεῖμαι.
Page 1,54-55
Spanish (DGE)
-ου, ὁ
• Alolema(s): ἀκοίτας Pi.Fr.156.2
• Prosodia: [ᾰ-]
compañero de lecho esp. del marido σε φόβησε Κρόνου πάϊς ὅ τοι ἀκοίτης Il.15.91, cf. Od.21.88, Hes.Sc.9, h.Cer.363, B.10.9, Pi.N.5.28, S.Tr.525, E.Hec.937, A.R.4.1071, 1.617, Nonn.D.35.146
• gener. amante ἤν τίς τε φίλον ποιήσετ' ἀκοίτην Od.5.120, Ναΐδος ἀκοίτας Σιληνός Pi.Fr.156.2, Αἰγίσθῳ παρέλεκτο καὶ εἵλετο χείρον' ἀκοίτην Hes.Fr.176.6, cf. E.El.166, Nonn.D.4.192, 3.277.