Ἀπολλύων: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονBion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
mNo edit summary
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
|txtha=Ἀπολλυοντος, ὁ (participle from [[ἀπολλύω]]), Apollyon (a [[proper]] [[name]], formed by the [[author]] of the Apocalypse), i. e. Destroyer: [[Ἀβαδδών]] (and B. D. [[under]] the [[word]]).
|txtha=Ἀπολλυοντος, ὁ (participle from [[ἀπολλύω]]), Apollyon (a [[proper]] [[name]], formed by the [[author]] of the Apocalypse), i. e. Destroyer: [[Ἀβαδδών]] (and B. D. [[under]] the [[word]]).
}}
}}
==Wikipedia EN==
{{wkpen
The Hebrew term Abaddon (Hebrew: אֲבַדּוֹן‎ Avaddon, meaning "destruction", "doom"), and its Greek equivalent Apollyon (Koinē Greek: Ἀπολλύων, Apollúōn meaning "Destroyer") appear in the Bible as both a place of destruction and an archangel of the abyss. In the Hebrew Bible, abaddon is used with reference to a bottomless pit, often appearing alongside the place Sheol (שְׁאוֹל Šəʾōl), meaning the realm of the dead.
|wketx=The Hebrew term Abaddon (Hebrew: אֲבַדּוֹן‎ Avaddon, meaning "destruction", "doom"), and its Greek equivalent Apollyon (Koinē Greek: Ἀπολλύων, Apollúōn meaning "Destroyer") appear in the Bible as both a place of destruction and an archangel of the abyss. In the Hebrew Bible, abaddon is used with reference to a bottomless pit, often appearing alongside the place Sheol (שְׁאוֹל Šəʾōl), meaning the realm of the dead.


In the Book of Revelation of the New Testament, an angel called Abaddon is described as the king of an army of locusts; his name is first transcribed in Koine Greek (Revelation 9:11—"whose name in Hebrew is Abaddon,") as Ἀβαδδών, and then translated Ἀπολλύων, Apollyon. The Vulgate and the Douay–Rheims Bible have additional notes not present in the Greek text, "in Latin Exterminans", exterminans being the Latin word for "destroyer".
In the Book of Revelation of the New Testament, an angel called Abaddon is described as the king of an army of locusts; his name is first transcribed in Koine Greek (Revelation 9:11—"whose name in Hebrew is Abaddon,") as Ἀβαδδών, and then translated Ἀπολλύων, Apollyon. The Vulgate and the Douay–Rheims Bible have additional notes not present in the Greek text, "in Latin Exterminans", exterminans being the Latin word for "destroyer".
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'ApollÚwn 阿普-哦呂按<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':從-全部 釋放(者)<br />'''字義溯源''':亞玻倫,毀滅者,撒但;源自([[ἀπόλλυμι]])=全毀);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])=敗壞)組成;而 ([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])出自([[ὀλιγωρέω]])X*=毀壞)。無底坑的使者亞玻倫(希臘話),或:亞巴頓(希伯來話),是這字的音譯;字義:毀滅者<br />'''出現次數''':總共(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 亞玻倫(1) 啓9:11
|sngr='''原文音譯''':'ApollÚwn 阿普-哦呂按<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':從-全部 釋放(者)<br />'''字義溯源''':亞玻倫,毀滅者,撒但;源自([[ἀπόλλυμι]])=全毀);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])=敗壞)組成;而 ([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])出自([[ὀλιγωρέω]])X*=毀壞)。無底坑的使者亞玻倫(希臘話),或:亞巴頓(希伯來話),是這字的音譯;字義:毀滅者<br />'''出現次數''':總共(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 亞玻倫(1) 啓9:11
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=(ὁ) Apollyon, l'ange des abîmes, le Destructeur<br>[[ἀπόλλυμι]]
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 17 October 2022

English (Strong)

active participle of ἀπόλλυμι; a destroyer (i.e. Satan): Apollyon.

English (Thayer)

Ἀπολλυοντος, ὁ (participle from ἀπολλύω), Apollyon (a proper name, formed by the author of the Apocalypse), i. e. Destroyer: Ἀβαδδών (and B. D. under the word).

Wikipedia EN

The Hebrew term Abaddon (Hebrew: אֲבַדּוֹן‎ Avaddon, meaning "destruction", "doom"), and its Greek equivalent Apollyon (Koinē Greek: Ἀπολλύων, Apollúōn meaning "Destroyer") appear in the Bible as both a place of destruction and an archangel of the abyss. In the Hebrew Bible, abaddon is used with reference to a bottomless pit, often appearing alongside the place Sheol (שְׁאוֹל Šəʾōl), meaning the realm of the dead.

In the Book of Revelation of the New Testament, an angel called Abaddon is described as the king of an army of locusts; his name is first transcribed in Koine Greek (Revelation 9:11—"whose name in Hebrew is Abaddon,") as Ἀβαδδών, and then translated Ἀπολλύων, Apollyon. The Vulgate and the Douay–Rheims Bible have additional notes not present in the Greek text, "in Latin Exterminans", exterminans being the Latin word for "destroyer".

Chinese

原文音譯:'ApollÚwn 阿普-哦呂按
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:從-全部 釋放(者)
字義溯源:亞玻倫,毀滅者,撒但;源自(ἀπόλλυμι)=全毀);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(ὀλέθριος / ὄλεθρος)=敗壞)組成;而 (ὀλέθριος / ὄλεθρος)出自(ὀλιγωρέω)X*=毀壞)。無底坑的使者亞玻倫(希臘話),或:亞巴頓(希伯來話),是這字的音譯;字義:毀滅者
出現次數:總共(1);啓(1)
譯字彙編
1) 亞玻倫(1) 啓9:11

French (New Testament)

(ὁ) Apollyon, l'ange des abîmes, le Destructeur
ἀπόλλυμι