reverens: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
(D_7)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=reverens reverentis (gen.), reverentior -or -us, reverentissimus -a -um ADJ :: reverent; feeling /showing restraint before superiors; shy/apprehensive/uneasy
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕvĕrens</b>: entis, Part. and P. a. of [[revereor]].
|lshtext=<b>rĕvĕrens</b>: entis, Part. and P. a. of [[revereor]].
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rĕvĕrēns</b>,¹³ [[tis]], p.-adj. ([[revereor]]),<br /><b>1</b> respectueux : [[erga]] aliquem Tac. H. 1, 17, à l’égard de qqn ; reverentior [[senatus]] Plin. Min. [[Pan]]. 69, 3, [[plus]] respectueux du sénat, cf. Plin. Min. Ep. 6, 17, 5 ; Tac. G. 34 ; reverentissimus mei Plin. Min. Ep. 10, 86&nbsp;a, très respectueux à mon égard || [[modeste]], pudique : Prop. 2, 30, 33<br /><b>2</b> respectable, vénérable : Flor. 4, 12, 66.
|gf=<b>rĕvĕrēns</b>,¹³ [[tis]], p.-adj. ([[revereor]]),<br /><b>1</b> respectueux : [[erga]] aliquem Tac. H. 1, 17, à l’égard de qqn ; reverentior [[senatus]] Plin. Min. [[Pan]]. 69, 3, [[plus]] respectueux du sénat, cf. Plin. Min. Ep. 6, 17, 5 ; Tac. G. 34 ; reverentissimus mei Plin. Min. Ep. 10, 86&nbsp;a, très respectueux à mon égard &#124;&#124; [[modeste]], pudique : Prop. 2, 30, 33<br /><b>2</b> respectable, vénérable : Flor. 4, 12, 66.||[[modeste]], pudique : Prop. 2, 30, 33<br /><b>2</b> respectable, vénérable : Flor. 4, 12, 66.
}}
{{Georges
|georg=reverēns, entis, PAdi. ([[revereor]]), I) [[achtungsvoll]], [[ehrerbietig]], [[sermo]] [[erga]] patrem [[reverens]], Tac.: [[illud]] reverentius, Plin. ep.: reverentior maiestatis, [[Flor]].: reverentissimus mei, [[gegen]] mich, Plin. ep. – poet., [[ora]] (Musarum), sittsame, Prop. 2, 30, 33. – II) [[ehrwürdig]], reverentius [[visum]] est [[nomen]] Augusti, [[Flor]]. 4, 12, 66. – Superl. reverentissimus, [[hochehrwürdig]], Corp. inscr. Lat. 6, 1678 u. 13, 2132 [[spät]]. Eccl. (s. Bünem. Lact. 1, 1, 15. p. 9).
}}
}}

Latest revision as of 15:00, 19 October 2022

Latin > English

reverens reverentis (gen.), reverentior -or -us, reverentissimus -a -um ADJ :: reverent; feeling /showing restraint before superiors; shy/apprehensive/uneasy

Latin > English (Lewis & Short)

rĕvĕrens: entis, Part. and P. a. of revereor.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕvĕrēns,¹³ tis, p.-adj. (revereor),
1 respectueux : erga aliquem Tac. H. 1, 17, à l’égard de qqn ; reverentior senatus Plin. Min. Pan. 69, 3, plus respectueux du sénat, cf. Plin. Min. Ep. 6, 17, 5 ; Tac. G. 34 ; reverentissimus mei Plin. Min. Ep. 10, 86 a, très respectueux à mon égard || modeste, pudique : Prop. 2, 30, 33
2 respectable, vénérable : Flor. 4, 12, 66.

Latin > German (Georges)

reverēns, entis, PAdi. (revereor), I) achtungsvoll, ehrerbietig, sermo erga patrem reverens, Tac.: illud reverentius, Plin. ep.: reverentior maiestatis, Flor.: reverentissimus mei, gegen mich, Plin. ep. – poet., ora (Musarum), sittsame, Prop. 2, 30, 33. – II) ehrwürdig, reverentius visum est nomen Augusti, Flor. 4, 12, 66. – Superl. reverentissimus, hochehrwürdig, Corp. inscr. Lat. 6, 1678 u. 13, 2132 spät. Eccl. (s. Bünem. Lact. 1, 1, 15. p. 9).