κοπεύς: Difference between revisions

From LSJ

μηδένα πρὸ τοῦ τέλους μακάριζε → call no man happy until he dies, call no man happy till he dies, it ain't over till the fat lady sings, the opera ain't over till the fat lady sings, count no man happy until he is dead, it's not over till it's over, count no man blessed before his end

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?\]) ([a-zA-Z' ]+)(\.)\n" to "$1 $2$3 ")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κοπεύς -έως, ὁ [κόπτω] beitel.
|elnltext=κοπεύς -έως, ὁ [κόπτω] [[beitel]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 13:48, 29 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κοπεύς Medium diacritics: κοπεύς Low diacritics: κοπεύς Capitals: ΚΟΠΕΥΣ
Transliteration A: kopeús Transliteration B: kopeus Transliteration C: kopeys Beta Code: kopeu/s

English (LSJ)

έως, ὁ, A one who brays or pounds, employed in oil-factories, PRev.Laws 45.5 (iii B. C.), cf. Agatharch.26; carpenter, PFlor.175.14 (iii A. D.): generally, one who cuts, τινος A.D.Synt.301.28. II chisel, D.S.1.35, Luc.Somn.13.

German (Pape)

[Seite 1482] ὁ, der Meißel; neben γλυφεῖα u. κολαπτῆρες, Luc. somn. 13; D. Sic. 1, 35.

French (Bailly abrégé)

έως (ὁ) :
ciseau de sculpteur.
Étymologie: κόπτω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κοπεύς -έως, ὁ [κόπτω] beitel.

Russian (Dvoretsky)

κοπεύς: έως ὁ резец ваятеля Diod., Luc.

Greek Monolingual

κοπεύς, -έως, ὁ (Α)
βλ. κοπέας.

Greek Monotonic

κοπεύς: -έως, ὁ (κόπτω), σμίλη, σκαρπέλο, καλέμι, κοπίδι, σε Λουκ.

Greek (Liddell-Scott)

κοπεύς: -έως, ὁ, «κοπίδι», ἐργαλεῖον ἑρμογλυφικόν, Διόδ. 1. 35, Λουκ. Ἐνύπν. 13.

Middle Liddell

κοπεύς, έως, κόπτω
a chisel, Luc.