perpetior: Difference between revisions

From LSJ

θάνατος λοῖσθος ἰατρὸς νόσων → death is the last healer of sicknesses

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=perpetior perpeti, perpessus sum V DEP :: endure to the full
|lnetxt=perpetior perpeti, perpessus sum V DEP :: [[endure to the full]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 19:55, 29 November 2022

Latin > English

perpetior perpeti, perpessus sum V DEP :: endure to the full

Latin > English (Lewis & Short)

per-pĕtĭor: pessus, 3,
I v. dep. n. and a. patior, to bear steadfastly, suffer with firmness or patience; to stand out, abide, endure (class.): animus aeger neque pati neque perpeti potis est, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 3, 5 (Trag. v. 260 Vahl.): o multa dictu gravia, perpessu aspera, Cic. poët. Tusc. 2, 8, 20: facile omnes perpetior ac perfero, id. de Or. 2, 19, 77: mendicitatem, id. Fin. 5, 11, 32: dolorem, id. ib. 1, 14, 48: affirmavi quidvis me potius perpessurum, quam, etc., id. Fam. 2, 16, 3: casus illi perpetienti erat voluptarius, id. Fin. 2, 20, 65: mihi omnia potius perpetienda esse duco, quam, etc., id. Agr. 2, 3, 6: dolorem asperum et difficilem perpessu, id. Fin. 4, 26, 72: audax omnia perpeti Gens humana, i. e. to dare, brave every consequence, Hor. C. 1, 3, 25; Prop. 3, 22, 15: fulmina, noctem, imbres ... Perpetimur Danai, Ov. M. 14, 472.—With object-clause: aliam tecum esse equidem facile possim perpeti, Plaut. As. 5, 1, 17: neque me perpetiar probri Falso insimulatam, id. Am. 3, 2, 6; id. Trin. 3, 2, 35; Ter. Eun. 3, 5, 3: exscindine domos Perpetiar, Verg. A. 12, 644: non tamen hanc sacro violari pondere pinum Perpetiar, Ov. M. 3, 622.—With inf.: perpetiar memorare, i. e. will collect or control myself so as, etc., Ov. M. 14, 466.—
II Transf., of abstract things, to endure, put up with, etc.: vehementius quam gracilitas mea perpeti posset, Plin. Ep. 2, 11, 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

perpĕtĭor,⁹ essus sum, ĕtī, tr. (per, patior),
1 endurer jusqu’au bout, supporter sans trêve, souffrir avec patience : Cic. de Or. 2, 77 ; Fin. 1, 48 ; 5, 32 ; perpetiendus Cic. Agr. 2, 6 || [avec inf.] memorare Ov. M. 14, 466, avoir la force de raconter || [avec prop. inf.] supporter patiemment que : Pl. As. 845 ; Ter. Eun. 551 ; Catul. 68, 6 ; Virg. En. 12, 644 ; [avec ut ] Vop. Tac. 2, 1
2 comporter, admettre : Plin. Min. Ep. 2, 11, 15.

Latin > German (Georges)

perpetior, pessus sum, petī (per u. patior), standhaft erdulden, -aushalten, -ausstehen, animus aeger... neque pati neque perpeti potest, Enn. fr.: dolorem, Cic.: paupertatem facile, Nep.: stuprum, Curt.: imbres, Ov.: ventos et imbres, Verg.: v. Abstr., vehementius quam gracilitas mea perpeti posset, Plin. ep. – m. folg. Acc. u. Infin., sich überwinden, es dulden, Plaut. asin. 845. Ter. eun. 551. Catull. 68, 6. Verg. Aen. 12, 644. Ov. met. 3, 622. Vopisc. Prob. 20, 2: m. folg. Infin., perpetiar memorare, will es über mich gewinnen, Ov. met 14, 466: m. folg. ut u. Konj., senatus populusque Romanus perpessus est, ut imperatorem per sex menses, dum bonus quaeritur, res publica non haberet, Vopisc. Tac. 2, 1.