διό: Difference between revisions
ἰσότης φιλότητα ἀπεργάζεται → equality leads to friendship
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br /><i>p.</i> δι’ ὅ;<br />c'est pourquoi, par suite.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], ὅ de [[ὅς]]. | |btext=<i>adv.</i><br /><i>p.</i> δι’ ὅ;<br />c'est pourquoi, par suite.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], ὅ de [[ὅς]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext== δι' ὅ, <i>[[weswegen]], [[weshalb]]</i>, Plat. <i>Gorg</i>. 518a und Folgde. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 39: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':diÒ 笛-哦<br />'''詞類次數''':連詞(53)<br />'''原文字根''':經過-這<br />'''字義溯源''':藉此,所以,為此,因此,因為,因這緣故;由([[διά]])*=通過)與([[ὅς]] / [[ὅσγε]])*=那)組成。這是一個承先啓後的連詞<br />'''出現次數''':總共(53);太(1);路(2);徒(8);羅(6);林前(2);林後(9);加(1);弗(5);腓(1);帖前(2);門(1);來(9);雅(2);彼前(1);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所以(41) 太27:8; 徒10:29; 徒15:19; 徒20:31; 徒24:26; 徒26:3; 徒27:34; 羅1:24; 羅2:1; 羅4:22; 羅13:5; 羅15:7; 林前12:3; 林前14:13; 林後1:20; 林後2:8; 林後4:13; 林後4:13; 林後4:16; 林後5:9; 弗2:11; 弗3:13; 弗4:8; 弗4:25; 弗5:14; 腓2:9; 帖前5:11; 來3:10; 來6:1; 來10:5; 來11:12; 來11:16; 來12:12; 來12:28; 來13:12; 雅1:21; 雅4:6; 彼前1:13; 彼後1:10; 彼後1:12; 彼後3:14;<br />2) 因(3) 路1:35; 路7:7; 羅15:22;<br />3) 因此(2) 徒25:26; 來3:7;<br />4) 由於(1) 帖前3:1;<br />5) 這樣看來(1) 加4:31;<br />6) 雖然(1) 門1:8;<br />7) 『所以(1) 林後6:17;<br />8) 故此(1) 徒27:25;<br />9) 為(1) 林後12:7;<br />10) 為此(1) 林後12:10 | |sngr='''原文音譯''':diÒ 笛-哦<br />'''詞類次數''':連詞(53)<br />'''原文字根''':經過-這<br />'''字義溯源''':藉此,所以,為此,因此,因為,因這緣故;由([[διά]])*=通過)與([[ὅς]] / [[ὅσγε]])*=那)組成。這是一個承先啓後的連詞<br />'''出現次數''':總共(53);太(1);路(2);徒(8);羅(6);林前(2);林後(9);加(1);弗(5);腓(1);帖前(2);門(1);來(9);雅(2);彼前(1);彼後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所以(41) 太27:8; 徒10:29; 徒15:19; 徒20:31; 徒24:26; 徒26:3; 徒27:34; 羅1:24; 羅2:1; 羅4:22; 羅13:5; 羅15:7; 林前12:3; 林前14:13; 林後1:20; 林後2:8; 林後4:13; 林後4:13; 林後4:16; 林後5:9; 弗2:11; 弗3:13; 弗4:8; 弗4:25; 弗5:14; 腓2:9; 帖前5:11; 來3:10; 來6:1; 來10:5; 來11:12; 來11:16; 來12:12; 來12:28; 來13:12; 雅1:21; 雅4:6; 彼前1:13; 彼後1:10; 彼後1:12; 彼後3:14;<br />2) 因(3) 路1:35; 路7:7; 羅15:22;<br />3) 因此(2) 徒25:26; 來3:7;<br />4) 由於(1) 帖前3:1;<br />5) 這樣看來(1) 加4:31;<br />6) 雖然(1) 門1:8;<br />7) 『所以(1) 林後6:17;<br />8) 故此(1) 徒27:25;<br />9) 為(1) 林後12:7;<br />10) 為此(1) 林後12:10 | ||
}} | }} |
Revision as of 12:32, 30 November 2022
English (LSJ)
Conj., for δι' ὅ, wherefore, on which account, Pl.R.358d, etc.; διὸ δή Th.2.21, Pl.Cra.412a, al.; διὸ καί, διὸ δὴ καί, Id.Phdr.258e, Smp. 203c; διόπερ Th.1.71, 120, 8.92, etc.
Spanish (DGE)
1 conj. por eso, por lo cual, por lo que δ. ἐξήλασέ μιν ὁ Ἵππαρχος Hdt.7.6, cf. Gorg.B 11a.15, Pl.R.358d, Hp.VM 1, Genit.2, IGBulg.12.388bis.16 (Apolonia II a.C.), PTor.Choachiti 11.40 (II a.C.), Eu.Matt.27.8, Act.Ap.15.19, Plu.2.41e, 676b, SB 13291.16 (II d.C.), Stud.Pal.20.129.13 (V d.C.)
•anticipando una or. final διὸ ὑμέας νῦν ἐγὼ συνέλεξα, ἵνα ... Hdt.7.8α, διὸ γράφομεν ὑμεῖν ἵν' εἰδῆτ(ε) PDub.6.13 (I d.C.), διὸ ἐδ[ηλώσαμεν καὶ] σοὶ ὅπως ... POxy.3618.15 (IV d.C.)
•reforzada c. otras partíc. δ. καὶ δικαίως ἀνδραποδώδεις κέκληνται Pl.Phdr.258e, cf. Arist.Pol.1301b39, Ath.3.6, Thphr.Ign.63, PCair.Zen.15ue.34 (III a.C.), Plb.3.49.10, D.S.11.81, AP 7.744 (D.L.), δ. δὴ πολυχρόνιος ἡ νοῦσος Hp.Morb.Sacr.11, δ. δὴ ... δεῖ ... ὀνομάζειν Pl.Cra.412a, cf. AP 7.105 (D.L.), δ. δὴ καὶ ὁ μέν τις ... Pl.Phd.99b, cf. Smp.203c, Plb.10.18.14, 12.14.6
•en cláusulas c. inf. δ. καὶ καλεῖσθαι τὸν Διόνυσον πανταχοῦ ἰατρόν Mnesith.Ath.41.14, δ. ἀπὸ τοῦ νῦν σὲ τὴν Τετσεῖριν κρατεῖν ... POxy.3638.17 (III d.C.).
2 v. διόπερ.
French (Bailly abrégé)
adv.
p. δι’ ὅ;
c'est pourquoi, par suite.
Étymologie: διά, ὅ de ὅς.
German (Pape)
= δι' ὅ, weswegen, weshalb, Plat. Gorg. 518a und Folgde.
Russian (Dvoretsky)
διό: тж. δι᾽ ὅ conj.
1 вследствие чего, вот почему, поэтому: δ. δὴ καί Plat. потому-то именно;
2 (редко), потому что Arst.
Greek (Liddell-Scott)
διό: σύνδεσμος, ἀντὶ τοῦ δι’ ὅ, δι’ ὃν λόγον, οὗ ἕνεκα, Λατ. quapropter, quacirca, quare, Πλάτ. Πολ. 358D, κτλ.· διὸ δὴ Θουκ. 2. 21, Πλάτ. Γοργ. 518Α κ. ἀλλ.· διὸ καί, διὸ δὴ καὶ ὁ αὐτ. Φαίδρ. 258Ε, Συμπ. 203C· δι’ ὅπερ Θουκ. 1. 71, 120., 8. 92, κτλ. ΙΙ. βραδύτερον, = ὅτι, ἐπειδή, διότι, Ἀριστ. Φυτ. 2. 4, 5· πρβλ. διότι.
English (Strong)
from διά and ὅς; through which thing, i.e. consequently: for which cause, therefore, wherefore.
English (Thayer)
conjunction equivalent to δἰ ὁ (from Thucydides and Plato down), wherefore, on which account: Winer's Grammar, 445 (414); Buttmann, 233 (200); on Paul's use, see Ellicott on Galatians 4:31.)
Greek Monolingual
(AM διό)
(συνδ. αιτιολ. ή συμπερ.) γι' αυτόν τον λόγο, συνεπώς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < διά + ο, ουδ. αναφ. αντων. ος].
Greek Monotonic
διό: σύνδ., αντί δι' ὅ, απ' όπου, εξαιτίας, επειδή, διότι, Λατ. quapropter, quocirca, quare, σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.
Middle Liddell
conj
Conjunct., for δι' ὅ wherefore, on which account, Lat. quapropter, quocirca, quare, Thuc., Plat., etc.
Chinese
原文音譯:diÒ 笛-哦
詞類次數:連詞(53)
原文字根:經過-這
字義溯源:藉此,所以,為此,因此,因為,因這緣故;由(διά)*=通過)與(ὅς / ὅσγε)*=那)組成。這是一個承先啓後的連詞
出現次數:總共(53);太(1);路(2);徒(8);羅(6);林前(2);林後(9);加(1);弗(5);腓(1);帖前(2);門(1);來(9);雅(2);彼前(1);彼後(3)
譯字彙編:
1) 所以(41) 太27:8; 徒10:29; 徒15:19; 徒20:31; 徒24:26; 徒26:3; 徒27:34; 羅1:24; 羅2:1; 羅4:22; 羅13:5; 羅15:7; 林前12:3; 林前14:13; 林後1:20; 林後2:8; 林後4:13; 林後4:13; 林後4:16; 林後5:9; 弗2:11; 弗3:13; 弗4:8; 弗4:25; 弗5:14; 腓2:9; 帖前5:11; 來3:10; 來6:1; 來10:5; 來11:12; 來11:16; 來12:12; 來12:28; 來13:12; 雅1:21; 雅4:6; 彼前1:13; 彼後1:10; 彼後1:12; 彼後3:14;
2) 因(3) 路1:35; 路7:7; 羅15:22;
3) 因此(2) 徒25:26; 來3:7;
4) 由於(1) 帖前3:1;
5) 這樣看來(1) 加4:31;
6) 雖然(1) 門1:8;
7) 『所以(1) 林後6:17;
8) 故此(1) 徒27:25;
9) 為(1) 林後12:7;
10) 為此(1) 林後12:10