συνεξακολουθέω: Difference between revisions

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3.<br")
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> se laisser conduire par, τινι;<br /><b>2</b> suivre le parti de, τινι;<br /><b>3</b> [[être la conséquence de]], [[se produire par suite de]];<br /><b>4</b> [[correspondre à]], [[concorder avec]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐξακολουθέω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> se laisser conduire par, τινι;<br /><b>2</b> suivre le parti de, τινι;<br /><b>3</b> [[être la conséquence de]], [[se produire par suite de]];<br /><b>4</b> [[correspondre à]], [[concorder avec]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐξακολουθέω]].
}}
{{pape
|ptext=<i>mit, [[zugleich]] [[herausgehen]] und [[folgen]]</i>, bes. übertragen, συνεξακολουθεῖ [[αὐτῷ]] [[ὄνειδος]] παρὰ τοῖς εὖ φρονοῦσι, Pol. 2.7.3, wie [[ἔλεος]] παρὰ τῶν Ἑλλήνων, 2.58.11; dah. τοῦτό [[μοι]] συνεξηκολούθησε, <i>dies wurde mir zu [[Teil]]</i>, 3.63.11; <i>[[entsprechen]]</i>, τὰ τέλη συνεξακολουθεῖ ταῖς Ῥωμαίων προθέσεσιν, 18.15.12; S.Emp. <i>adv.log</i>. 2.333.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 24: Line 27:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[follow]] [[constantly]], to [[attend]] [[everywhere]], Polyb.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[follow]] [[constantly]], to [[attend]] [[everywhere]], Polyb.
}}
{{pape
|ptext=<i>mit, [[zugleich]] [[herausgehen]] und [[folgen]]</i>, bes. übertragen, συνεξακολουθεῖ [[αὐτῷ]] [[ὄνειδος]] παρὰ τοῖς εὖ φρονοῦσι, Pol. 2.7.3, wie [[ἔλεος]] παρὰ τῶν Ἑλλήνων, 2.58.11; dah. τοῦτό [[μοι]] συνεξηκολούθησε, <i>dies wurde mir zu [[Teil]]</i>, 3.63.11; <i>[[entsprechen]]</i>, τὰ τέλη συνεξακολουθεῖ ταῖς Ῥωμαίων προθέσεσιν, 18.15.12; S.Emp. <i>adv.log</i>. 2.333.
}}
}}

Revision as of 12:38, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνεξᾰκολουθέω Medium diacritics: συνεξακολουθέω Low diacritics: συνεξακολουθέω Capitals: ΣΥΝΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
Transliteration A: synexakolouthéō Transliteration B: synexakoloutheō Transliteration C: syneksakoloutheo Beta Code: sunecakolouqe/w

English (LSJ)

A follow constantly, attend everywhere, συνεξακολουθεῖ τισι ὄνειδος Plb.2.7.3, cf. 58.11; τὸ νικᾶν σφίσι σ. Id.3.63.11, etc.; συνεξηκολούθει αὐτῷ ἀσέλγεια was habitual to him, Id.36.15.4. 2 of events, turn out in accordance with, τῇ βουλήσει τινός OGI763.48 (Milet., ii B.C.); ταῖς Ῥωμαίων προθέσεσι Plb.18.32.12; τὸ σ. τούτοις their consequences, Id.3.55.3. 3 in Gramm., = συνεκτρέχω III, Eust.630.20, An.Ox.1.97: hence substantive συνεξακολούθησις, εως, ἡ, Eust.630.21.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 se laisser conduire par, τινι;
2 suivre le parti de, τινι;
3 être la conséquence de, se produire par suite de;
4 correspondre à, concorder avec.
Étymologie: σύν, ἐξακολουθέω.

German (Pape)

mit, zugleich herausgehen und folgen, bes. übertragen, συνεξακολουθεῖ αὐτῷ ὄνειδος παρὰ τοῖς εὖ φρονοῦσι, Pol. 2.7.3, wie ἔλεος παρὰ τῶν Ἑλλήνων, 2.58.11; dah. τοῦτό μοι συνεξηκολούθησε, dies wurde mir zu Teil, 3.63.11; entsprechen, τὰ τέλη συνεξακολουθεῖ ταῖς Ῥωμαίων προθέσεσιν, 18.15.12; S.Emp. adv.log. 2.333.

Russian (Dvoretsky)

συνεξᾰκολουθέω:
1 постоянно сопровождать, быть неразлучным (τινι, παρά τινι и παρά τινος Polyb.);
2 быть привычным, свойственным (τινι Polyb.);
3 следовать, идти следом (τῷ κινουμένῳ Sext.);
4 следовать, быть следствием, вытекать: τὰ συνεξακολουθοῦντα Polyb. последствия; τὸ συνεξακολουθοῦν τούτοις Polyb. в результате этого;
5 соответствовать, согласоваться (ταῖς προθέσεσί τινος Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

συνεξᾰκολουθέω: ἐξακολουθῶ ἀπαύστως, παρακολουθῶ, πανταχοῦ, συνεξακολουθεῖ τινι ὄνειδος Πολύβ. 2. 7, 3, πρβλ. 58, 11· τὸ νικᾶν σ. τινι 3. 63, 11, κτλ.· συνεξηκολούθει αὐτῷ ἀσέλγεια, κατέστη συνήθης εἰς αὐτόν, 37. 2, 4· τὰ συνεξακολουθοῦντα τούτοις, τὰ ἐπακόλουθα, τὰ ἀποτελέσματα, 3. 109. 9. 2) ἐπὶ γεγονότων, ἀποβαίνω συμφώνως πρός τι, τινι 18. 15, 12· τὸ σ. τούτοις, τὰ ἐπακόλουθα αὐτῶν, τὰ ἀποτελέσματα, 3. 55, 3. 3) παρὰ τοῖς γραμμ. = συνεκτρέχω, Εὐστ. 630. 20, Ἀνέκδ. Ὀξ. 1. 97· ὡσαύτως οὐσιαστ. -ησις, εως, ἡ, παρ’ Εὐστ. ἐνθ’ ἀνωτ.

Greek Monotonic

συνεξᾰκολουθέω: μέλ. -ήσω, ακολουθώ σταθερά, παρακολουθώ διαρκώς, σε Πολύβ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to follow constantly, to attend everywhere, Polyb.