ἀναχωρίζω: Difference between revisions
Ἀκμὴ τὸ σύνολον οὐδὲν ἄνθους διαφέρει → Nil flore differt vegetus aetatis vigor → Des Lebens Blüte ist ganz wie der Blume Pracht
(6_5) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br") |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anachorizo | |Transliteration C=anachorizo | ||
|Beta Code=a)naxwri/zw | |Beta Code=a)naxwri/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[make]] to [[go back]] or [[retire]], X.Cyr.7.1.41, An.5.2.10; [[ἀγχωρίξαντες]] (Dor.) τὸν ὅρον having [[draw]]n it [[back]], Tab.Heracl.1.56,59. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. ἀγχ- <i>TEracl</i>.1.56, 59<br /><b class="num">1</b> [[ordenar la retirada de]] ἅπαντας τοὺς πελταστάς X.<i>An</i>.5.2.10, cf. <i>Cyr</i>.7.1.41.<br /><b class="num">2</b> [[retrasar]], [[echar hacia atrás]] τὸν ὅρον <i>TEracl</i>.ll.cc., en v. pas. τὸ [[βῆμα]] ... ἐς τὸν νῦν τόπον ἀνεχωρίσθη D.C.43.49.1<br /><b class="num">•</b>[[traer]], [[hacer entrar]] (en la ciudad) εἰς τὸ ἀσφαλὲς τὰ δεόμενα X.<i>Eq.Mag</i>.7.6. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0215.png Seite 215]] zurückführen, zurückgehen lassen, Xen. Cyr. 7, 1, 41 An. 5, 2, 10. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0215.png Seite 215]] zurückführen, zurückgehen lassen, Xen. Cyr. 7, 1, 41 An. 5, 2, 10. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ramener en arrière]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[χωρίζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀναχωρίζω:''' [[приказывать отойти]], [[отводить назад]] (ἄπαντας τοὺς πελταστάς Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀναχωρίζω''': ἀναχωρεῖν ποιῶ, [[ἀποσύρω]], Ξεν. Κύρ. 7. 1, 41, Ἀν. 5. 2. 10· ἀγχωρίξαντες (Δωρ.) τὸν ὅρον, ἀποσύραντες, | |lstext='''ἀναχωρίζω''': ἀναχωρεῖν ποιῶ, [[ἀποσύρω]], Ξεν. Κύρ. 7. 1, 41, Ἀν. 5. 2. 10· ἀγχωρίξαντες (Δωρ.) τὸν ὅρον, ἀποσύραντες, Ἡρακλ. Πίν. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 5774. 56, πρβλ. 59. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(AM [[ἀναχωρίζω]])<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> <b>(μτβ.)</b> [[απομακρύνω]] κάποιον από [[κοντά]] μου, [[εγκαταλείπω]]<br /><b>2.</b> <b>(αμτβ.)</b> απομακρύνομαι<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>ενεργ.</b> α) [[κάνω]] να υποχωρήσει<br />β) [[αποσύρω]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> αποχωρίζομαι, ζω [[χωριστά]] από κάποιον. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀναχωρίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, κάνω κάποιον να [[πάει]] [[πίσω]] ή να αποχωρήσει, σε Ξεν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to make to go [[back]] or [[retire]], Xen. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:00, 8 January 2023
English (LSJ)
A make to go back or retire, X.Cyr.7.1.41, An.5.2.10; ἀγχωρίξαντες (Dor.) τὸν ὅρον having drawn it back, Tab.Heracl.1.56,59.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): dór. ἀγχ- TEracl.1.56, 59
1 ordenar la retirada de ἅπαντας τοὺς πελταστάς X.An.5.2.10, cf. Cyr.7.1.41.
2 retrasar, echar hacia atrás τὸν ὅρον TEracl.ll.cc., en v. pas. τὸ βῆμα ... ἐς τὸν νῦν τόπον ἀνεχωρίσθη D.C.43.49.1
•traer, hacer entrar (en la ciudad) εἰς τὸ ἀσφαλὲς τὰ δεόμενα X.Eq.Mag.7.6.
German (Pape)
[Seite 215] zurückführen, zurückgehen lassen, Xen. Cyr. 7, 1, 41 An. 5, 2, 10.
French (Bailly abrégé)
ramener en arrière.
Étymologie: ἀνά, χωρίζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀναχωρίζω: приказывать отойти, отводить назад (ἄπαντας τοὺς πελταστάς Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀναχωρίζω: ἀναχωρεῖν ποιῶ, ἀποσύρω, Ξεν. Κύρ. 7. 1, 41, Ἀν. 5. 2. 10· ἀγχωρίξαντες (Δωρ.) τὸν ὅρον, ἀποσύραντες, Ἡρακλ. Πίν. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 5774. 56, πρβλ. 59.
Greek Monolingual
(AM ἀναχωρίζω)
μσν.
1. (μτβ.) απομακρύνω κάποιον από κοντά μου, εγκαταλείπω
2. (αμτβ.) απομακρύνομαι
αρχ.
1. ενεργ. α) κάνω να υποχωρήσει
β) αποσύρω
2. μέσ. αποχωρίζομαι, ζω χωριστά από κάποιον.
Greek Monotonic
ἀναχωρίζω: μέλ. -σω, κάνω κάποιον να πάει πίσω ή να αποχωρήσει, σε Ξεν.