ἀχρειόω: Difference between revisions
Κατὰ τὴν ἰδίαν φρόνησιν οὐδεὶς εὐτυχεῖ → Suo arbitratu nullus est felix satis → Kein Mensch nach seinem eignen Denken glücklich ist
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=achreioo | |Transliteration C=achreioo | ||
|Beta Code=a)xreio/w | |Beta Code=a)xreio/w | ||
|Definition=or | |Definition=or [[ἀχρεόω]] (OGI573.16), pf. [[ἠχρείωκα]]:—[[render useless]], [[disable]], [[damage]], Dicaearch.2.3, Plb.3.64.8, [[LXX]] Da.4.11, OGI [[l.c.]]:—Pass., [[ἀχρεῶσθαι]] SIG569.31 (Crete, iii B.C.), cf. Plb.1.14.6, BCH35.286 (Delos, ii B.C.); to [[become useless]], [[be ruined]], [[be corrupted]], [[LXX]] Ps.13(14).3; δι' ἀπειρίαν ἠχρειώθησαν Apollon.Cit.1.1. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀχρεόω]] <i>SIG</i> 569.31 (Cos III a.C.), <i>OGI</i> 573.16 (Cilicia I a./d.C.)<br /><b class="num">1</b> [[inutilizar]], [[dañar]] c. ac. de concr. ἀχρεῶσαι (τὰ ἀναθέματα) <i>OGI</i> [[l.c.]], [[δένδρον]] [[LXX]] <i>Da</i>.4.14<br /><b class="num">•</b>c. ac. de abstr. [[hacer inútil]] τὸν πόνον τῶν δούλων Pall.<i>H.Laus</i>.39.5, τὴν τοῦ πράγματος ἰσχύν Eust.103.43<br /><b class="num">•</b>[[dejar inútil]], [[inmovilizar]] c. ac. de pers. τοὺς δ' ἐγγίσαντας ἀχρεῖοι a los que se acercan (a esa planta) los inmoviliza (el olor que despide)</i>, Ps.Dicaearch.2.3, τοὺς δὲ καὶ ... εἰς τὸ ζῆν ἀχρειώσας Eust.<i>Op</i>.293.80, ref. a caballos, Plb.3.64.8.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[quedarse inmóvil]] ἀχρειοῦται τὸ ὅλον el ser vivo al perder la vista, Plb.1.14.6, δι' ἀπειρίαν ... ἠχρειώθησαν se mostraron incapaces ... por [[inexperiencia]]</i> Apollon.Cit.1.1<br /><b class="num">•</b>[[ser inútil]] ἀδυνάτους δὲ πάντας λέγουσι τοὺς ... ἠχρειωμένους πρὸς ἐπικουρίαν ἑαυτῶν llaman inútiles a todos los que son incapaces de [[auxiliar|auxiliarse]] a sí mismos</i> Sch.Aeschin.1.103D., ἀπολογιξαμένων ἃ μὲν ἀχρεῶσθαι τῶν ὅπλων <i>SIG</i> [[l.c.]], [[περικεφαλαία|περικεφάλαιαι]] ἠχρειωμέναι cascos inservibles</i>, <i>ID</i> 1400.12 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[corromperse]] πάντες ἐξέκλιναν, [[ἅμα]] ἠχρεώθησαν todos se depravaron, a la vez se corrompieron</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.13.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0419.png Seite 419]] untauglich machen, ἵππους Pol. 3, 64; öfter pass., Pol. u. Sp.; Arist. H. A. 9, 39 ἀχρεῖον ποιεῖν. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0419.png Seite 419]] untauglich machen, ἵππους Pol. 3, 64; öfter pass., Pol. u. Sp.; Arist. H. A. 9, 39 ἀχρεῖον ποιεῖν. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀχρειόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[делать бесполезным]], [[делать непригодным]] (τοὺς ἵππους Polyb.);<br /><b class="num">2</b> pass. [[становиться бесполезным]] (τὸ πρακτικώτατον τῆς δυνάμεως ἠχρείωται διὰ τοὺς τόπους Polyb.); [[приходить в негодность]] (ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀχρειωθῆναι Polyb.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀχρειόω''': πρκμ. ἠχρείωκα, καθιστῶ τι ἄχρηστον, τοὺς… ἵππους ἠχρειωκότα Πολύβ. 3. 64, 8· ἀχρειοῦται τὸ ὅλον ὁ αὐτ. 1. 14, 6. | |lstext='''ἀχρειόω''': πρκμ. ἠχρείωκα, καθιστῶ τι ἄχρηστον, τοὺς… ἵππους ἠχρειωκότα Πολύβ. 3. 64, 8· ἀχρειοῦται τὸ ὅλον ὁ αὐτ. 1. 14, 6. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἀχρειω: 1st aorist [[passive]] ἠχρειωθην; ([[ἀχρεῖος]], [[which]] [[see]]); to [[make]] [[useless]], [[render]] [[unserviceable]]: of [[character]], L marginal [[reading]] T Tr WH [[read]] ἠχρεώθησαν from the rarer ἀχρεος equivalent to [[ἀχρεῖος]]. (Several times [[properly]], in [[Polybius]]) | |txtha=ἀχρειω: 1st aorist [[passive]] ἠχρειωθην; ([[ἀχρεῖος]], [[which]] [[see]]); to [[make]] [[useless]], [[render]] [[unserviceable]]: of [[character]], L marginal [[reading]] T Tr WH [[read]] ἠχρεώθησαν from the rarer ἀχρεος equivalent to [[ἀχρεῖος]]. (Several times [[properly]], in [[Polybius]]) | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢creiÒw 阿-赫雷俄哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':不-用<br />'''字義溯源''':變為無用,無價值的;源自([[ἀχρεῖος]])=無用的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不,無)與([[χρή]])=當用)組成;而 ([[χρή]])出自([[χράομαι]])*=對待,供應)<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 變為無用(1) 羅3:12 | |sngr='''原文音譯''':¢creiÒw 阿-赫雷俄哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':不-用<br />'''字義溯源''':變為無用,無價值的;源自([[ἀχρεῖος]])=無用的);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不,無)與([[χρή]])=當用)組成;而 ([[χρή]])出自([[χράομαι]])*=對待,供應)<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 變為無用(1) 羅3:12 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=-ῶ<br><b class="num">1</b> rendre inutile, inutilisable ; (Pass.) devenir inutile, sans valeur<br><b class="num">2</b> mésuser<br>3 corrompre<br>[[ἀχρεῖος]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:11, 25 August 2023
English (LSJ)
or ἀχρεόω (OGI573.16), pf. ἠχρείωκα:—render useless, disable, damage, Dicaearch.2.3, Plb.3.64.8, LXX Da.4.11, OGI l.c.:—Pass., ἀχρεῶσθαι SIG569.31 (Crete, iii B.C.), cf. Plb.1.14.6, BCH35.286 (Delos, ii B.C.); to become useless, be ruined, be corrupted, LXX Ps.13(14).3; δι' ἀπειρίαν ἠχρειώθησαν Apollon.Cit.1.1.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἀχρεόω SIG 569.31 (Cos III a.C.), OGI 573.16 (Cilicia I a./d.C.)
1 inutilizar, dañar c. ac. de concr. ἀχρεῶσαι (τὰ ἀναθέματα) OGI l.c., δένδρον LXX Da.4.14
•c. ac. de abstr. hacer inútil τὸν πόνον τῶν δούλων Pall.H.Laus.39.5, τὴν τοῦ πράγματος ἰσχύν Eust.103.43
•dejar inútil, inmovilizar c. ac. de pers. τοὺς δ' ἐγγίσαντας ἀχρεῖοι a los que se acercan (a esa planta) los inmoviliza (el olor que despide), Ps.Dicaearch.2.3, τοὺς δὲ καὶ ... εἰς τὸ ζῆν ἀχρειώσας Eust.Op.293.80, ref. a caballos, Plb.3.64.8.
2 en v. med.-pas. quedarse inmóvil ἀχρειοῦται τὸ ὅλον el ser vivo al perder la vista, Plb.1.14.6, δι' ἀπειρίαν ... ἠχρειώθησαν se mostraron incapaces ... por inexperiencia Apollon.Cit.1.1
•ser inútil ἀδυνάτους δὲ πάντας λέγουσι τοὺς ... ἠχρειωμένους πρὸς ἐπικουρίαν ἑαυτῶν llaman inútiles a todos los que son incapaces de auxiliarse a sí mismos Sch.Aeschin.1.103D., ἀπολογιξαμένων ἃ μὲν ἀχρεῶσθαι τῶν ὅπλων SIG l.c., περικεφάλαιαι ἠχρειωμέναι cascos inservibles, ID 1400.12 (II a.C.)
•fig. corromperse πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν todos se depravaron, a la vez se corrompieron LXX Ps.13.3.
German (Pape)
[Seite 419] untauglich machen, ἵππους Pol. 3, 64; öfter pass., Pol. u. Sp.; Arist. H. A. 9, 39 ἀχρεῖον ποιεῖν.
Russian (Dvoretsky)
ἀχρειόω:
1 делать бесполезным, делать непригодным (τοὺς ἵππους Polyb.);
2 pass. становиться бесполезным (τὸ πρακτικώτατον τῆς δυνάμεως ἠχρείωται διὰ τοὺς τόπους Polyb.); приходить в негодность (ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀχρειωθῆναι Polyb.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀχρειόω: πρκμ. ἠχρείωκα, καθιστῶ τι ἄχρηστον, τοὺς… ἵππους ἠχρειωκότα Πολύβ. 3. 64, 8· ἀχρειοῦται τὸ ὅλον ὁ αὐτ. 1. 14, 6.
English (Strong)
from ἀχρεῖος; to render useless, i.e. spoil: become unprofitable.
English (Thayer)
ἀχρειω: 1st aorist passive ἠχρειωθην; (ἀχρεῖος, which see); to make useless, render unserviceable: of character, L marginal reading T Tr WH read ἠχρεώθησαν from the rarer ἀχρεος equivalent to ἀχρεῖος. (Several times properly, in Polybius)
Chinese
原文音譯:¢creiÒw 阿-赫雷俄哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:不-用
字義溯源:變為無用,無價值的;源自(ἀχρεῖος)=無用的);由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不,無)與(χρή)=當用)組成;而 (χρή)出自(χράομαι)*=對待,供應)
出現次數:總共(1);羅(1)
譯字彙編:
1) 變為無用(1) 羅3:12
French (New Testament)
-ῶ
1 rendre inutile, inutilisable ; (Pass.) devenir inutile, sans valeur
2 mésuser
3 corrompre
ἀχρεῖος