δημόομαι: Difference between revisions

From LSJ

μηδέ μοι ἄκλαυστος θάνατος μόλοι, ἀλλὰ φίλοισι καλλείποιμι θανὼν ἄλγεα καὶ στοναχάς → may death not come to me without tears, but when I die may I leave my friends with sorrow and lamentation

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dimoomai
|Transliteration C=dimoomai
|Beta Code=dhmo/omai
|Beta Code=dhmo/omai
|Definition=Dor. δαμ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sing a popular song]] (cf. [[δάμωμα]]), γλυκύ τι δαμωσόμεθα <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).9</span>; <b class="b3">δημούμενον λέγειν</b> talk [[ad captandum]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>161e</span>; also δ. ἱερὰς ἐσθῆτας [[display]], <span class="bibl">Jul.<span class="title">Ep.</span>89b</span> (s. v. l.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be made public]], <span class="bibl">D.C.53.19</span>,<span class="title">Fr.</span>57.80.</span>
|Definition=Dor. [[δαμόομαι]],<br><span class="bld">A</span> [[sing a popular song]] (cf. [[δάμωμα]]), γλυκύ τι δαμωσόμεθα Pi.''I.''8(7).9; <b class="b3">δημούμενον λέγειν</b> talk [[ad captandum]], Pl. ''Tht.''161e; also δ. ἱερὰς ἐσθῆτας [[display]], Jul.''Ep.''89b ([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be made public]], D.C.53.19,''Fr.''57.80.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. δᾱμ- Pi.<i>I</i>.8.9, Hsch.<br /><b class="num">1</b> [[hablar para el pueblo]] ταῦτα πῶς μὴ φῶμεν δημούμενον λέγειν τὸν Πρωταγόραν; ¿cómo no afirmar que Protágoras dice eso hablando para el pueblo?</i> Pl.<i>Tht</i>.161e<br /><b class="num"></b>[[ofrecer al pueblo]], [[divulgar]], [[hacer público]] c. ac. int. γλυκύ τι Pi.l.c., cf. Hsch., en v. pas. ὅσα γε καὶ ἀναγκαῖον ἔσται [[εἰπεῖν]], ὥς που καὶ δεδήμωται φράσω D.C.53.19.6, τις λόγος περὶ αὐτῶν τοιόσδε ἐδημώθη D.C.57.80, cf. Ael.Dion.δ 13<br /><b class="num">•</b>[[popularizar]], [[celebrar]], [[dar fama]] en v. pas., Hsch.s.u. δαμώμενος.<br /><b class="num">2</b> [[vulgarizar]], [[desacralizar]] τὰς ἱερὰς ἐσθῆτας Iul.<i>Ep</i>.89b.303d.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0563.png Seite 563]] = δημοκοπεῖν, Suid.; übh. scherzen, spaßen, Pind. I. 7, 8; Plat. Theaet. 161 e; vgl. Ruhnk. Tim. p. 78.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0563.png Seite 563]] = δημοκοπεῖν, Suid.; übh. scherzen, spaßen, Pind. I. 7, 8; Plat. Theaet. 161 e; vgl. Ruhnk. Tim. p. 78.
}}
{{ls
|lstext='''δημόομαι''': Δωρ. δαμ-, μέσ., [[δημοσίᾳ]] [[ἀγορεύω]] [[ὅπως]] εὐχαριστήσω ἢ τέρψω τὸν δῆμον (πρβλ. [[δημοκοπέω]]), γλυκύ τι δαμωσόμεθα, θὰ δοκιμάσωμεν εὐχάριστόν τι, ἀγαπητὸν τῷ λαῷ ᾆσμα, Πίνδ. Ι. 8(7). 18· πρβλ. [[δήμωμα]]·- οὕτω, δημούμενον λέγειν, ὁμιλῶ θηρεύων τὴν εὔνοιαν τοῦ λαοῦ, ad captandum, Πλάτ. Θεαιτ. 161Ε. ΙΙ. εἶμαι [[δημοσίᾳ]] γνωστὸς, Δίων Κ.παρὰ Ζωναρ.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-οῦμαι;<br />capter la faveur populaire, flatter le peuple.<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]].
|btext=-οῦμαι;<br />[[capter la faveur populaire]], [[flatter le peuple]].<br />'''Étymologie:''' [[δῆμος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> dór. δᾱμ- Pi.<i>I</i>.8.9, Hsch.<br /><b class="num">1</b> [[hablar para el pueblo]] ταῦτα πῶς μὴ φῶμεν δημούμενον λέγειν τὸν Πρωταγόραν; ¿cómo no afirmar que Protágoras dice eso hablando para el pueblo?</i> Pl.<i>Tht</i>.161e<br /><b class="num">•</b>[[ofrecer al pueblo]], [[divulgar]], [[hacer público]] c. ac. int. γλυκύ τι Pi.l.c., cf. Hsch., en v. pas. ὅσα γε καὶ ἀναγκαῖον ἔσται [[εἰπεῖν]], ὥς που καὶ δεδήμωται φράσω D.C.53.19.6, τις λόγος περὶ αὐτῶν τοιόσδε ἐδημώθη D.C.57.80, cf. Ael.Dion.δ 13<br /><b class="num">•</b>[[popularizar]], [[celebrar]], [[dar fama]] en v. pas., Hsch.s.u. δαμώμενος.<br /><b class="num">2</b> [[vulgarizar]], [[desacralizar]] τὰς ἱερὰς ἐσθῆτας Iul.<i>Ep</i>.89b.303d.
}}
{{lsm
|lsmtext='''δημόομαι:''' Δωρ. δαμ- ([[δῆμος]])· Παθ., [[μιλώ]] με [[λαϊκότητα]], [[δημαγωγώ]], [[δημοκοπώ]], σε Πίνδ., Πλάτ.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δημόομαι Dor. δᾱμόομαι [δῆμος] een lied voor het volk zingen; overdr. populair doen.
|elnltext=δημόομαι Dor. δᾱμόομαι [δῆμος] een lied voor het volk zingen; overdr. populair doen.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''δημόομαι:''' дор. δᾱμόομαι подлаживаться к народу: [[γλυκύ]] τι δ. Pind. придумывать что-л. приятное для народа; δημούμενον λέγειν Plat. льстивыми речами заискивать у народа.
|elrutext='''δημόομαι:''' дор. δᾱμόομαι подлаживаться к народу: [[γλυκύ]] τι δ. Pind. придумывать что-л. приятное для народа; δημούμενον λέγειν Plat. льстивыми речами заискивать у народа.
}}
{{ls
|lstext='''δημόομαι''': Δωρ. δαμ-, μέσ., [[δημοσίᾳ]] [[ἀγορεύω]] [[ὅπως]] εὐχαριστήσω ἢ τέρψω τὸν δῆμον (πρβλ. [[δημοκοπέω]]), γλυκύ τι δαμωσόμεθα, θὰ δοκιμάσωμεν εὐχάριστόν τι, ἀγαπητὸν τῷ λαῷ ᾆσμα, Πίνδ. Ι. 8(7). 18· πρβλ. [[δήμωμα]]·- οὕτω, δημούμενον λέγειν, ὁμιλῶ θηρεύων τὴν εὔνοιαν τοῦ λαοῦ, ad captandum, Πλάτ. Θεαιτ. 161Ε. ΙΙ. εἶμαι [[δημοσίᾳ]] γνωστὸς, Δίων Κ.παρὰ Ζωναρ.
}}
{{lsm
|lsmtext='''δημόομαι:''' Δωρ. δαμ- ([[δῆμος]])· Παθ., [[μιλώ]] με [[λαϊκότητα]], [[δημαγωγώ]], [[δημοκοπώ]], σε Πίνδ., Πλάτ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δῆμος]]<br />Pass. to [[talk]] [[popularly]], Pind., Plat.
|mdlsjtxt=[[δῆμος]]<br />Pass. to [[talk]] [[popularly]], Pind., Plat.
}}
}}

Latest revision as of 10:33, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δημόομαι Medium diacritics: δημόομαι Low diacritics: δημόομαι Capitals: ΔΗΜΟΟΜΑΙ
Transliteration A: dēmóomai Transliteration B: dēmoomai Transliteration C: dimoomai Beta Code: dhmo/omai

English (LSJ)

Dor. δαμόομαι,
A sing a popular song (cf. δάμωμα), γλυκύ τι δαμωσόμεθα Pi.I.8(7).9; δημούμενον λέγειν talk ad captandum, Pl. Tht.161e; also δ. ἱερὰς ἐσθῆτας display, Jul.Ep.89b (s.v.l.).
II Pass., to be made public, D.C.53.19,Fr.57.80.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): dór. δᾱμ- Pi.I.8.9, Hsch.
1 hablar para el pueblo ταῦτα πῶς μὴ φῶμεν δημούμενον λέγειν τὸν Πρωταγόραν; ¿cómo no afirmar que Protágoras dice eso hablando para el pueblo? Pl.Tht.161e
ofrecer al pueblo, divulgar, hacer público c. ac. int. γλυκύ τι Pi.l.c., cf. Hsch., en v. pas. ὅσα γε καὶ ἀναγκαῖον ἔσται εἰπεῖν, ὥς που καὶ δεδήμωται φράσω D.C.53.19.6, τις λόγος περὶ αὐτῶν τοιόσδε ἐδημώθη D.C.57.80, cf. Ael.Dion.δ 13
popularizar, celebrar, dar fama en v. pas., Hsch.s.u. δαμώμενος.
2 vulgarizar, desacralizar τὰς ἱερὰς ἐσθῆτας Iul.Ep.89b.303d.

German (Pape)

[Seite 563] = δημοκοπεῖν, Suid.; übh. scherzen, spaßen, Pind. I. 7, 8; Plat. Theaet. 161 e; vgl. Ruhnk. Tim. p. 78.

French (Bailly abrégé)

-οῦμαι;
capter la faveur populaire, flatter le peuple.
Étymologie: δῆμος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δημόομαι Dor. δᾱμόομαι [δῆμος] een lied voor het volk zingen; overdr. populair doen.

Russian (Dvoretsky)

δημόομαι: дор. δᾱμόομαι подлаживаться к народу: γλυκύ τι δ. Pind. придумывать что-л. приятное для народа; δημούμενον λέγειν Plat. льстивыми речами заискивать у народа.

Greek (Liddell-Scott)

δημόομαι: Δωρ. δαμ-, μέσ., δημοσίᾳ ἀγορεύω ὅπως εὐχαριστήσω ἢ τέρψω τὸν δῆμον (πρβλ. δημοκοπέω), γλυκύ τι δαμωσόμεθα, θὰ δοκιμάσωμεν εὐχάριστόν τι, ἀγαπητὸν τῷ λαῷ ᾆσμα, Πίνδ. Ι. 8(7). 18· πρβλ. δήμωμα·- οὕτω, δημούμενον λέγειν, ὁμιλῶ θηρεύων τὴν εὔνοιαν τοῦ λαοῦ, ad captandum, Πλάτ. Θεαιτ. 161Ε. ΙΙ. εἶμαι δημοσίᾳ γνωστὸς, Δίων Κ.παρὰ Ζωναρ.

Greek Monotonic

δημόομαι: Δωρ. δαμ- (δῆμος)· Παθ., μιλώ με λαϊκότητα, δημαγωγώ, δημοκοπώ, σε Πίνδ., Πλάτ.

Middle Liddell

δῆμος
Pass. to talk popularly, Pind., Plat.