προαρπάζω: Difference between revisions

From LSJ

Ῥύπος γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένος → Woman is silver-plated dirt → Argento sordes illitas puta mulierem → Mit Silber überzogner Schmutz ist eine Frau

Menander, Monostichoi, 469
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proarpazo
|Transliteration C=proarpazo
|Beta Code=proarpa/zw
|Beta Code=proarpa/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">snatch away before</b>, ὥσπερ ἰκτῖνος τὰ ὄψα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>54</span>: metaph., τὴν δόξαν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>13.5.8</span>; <b class="b3">τὴν ἡγεμονίαν τινί</b> ib.<span class="bibl">20.8.2</span>, cf. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Tox.</span>6</span>, etc.; <b class="b3">π. ἀλλήλων τὰ λεγόμενα</b> [[snap at]] a conclusion, [[anticipate hastily]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>454c</span>; τὸ ζητούμενον π. ὡς ὁμολογούμενον <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.157</span>.</span>
|Definition=[[snatch away before]], ὥσπερ ἰκτῖνος τὰ ὄψα Luc.''Tim.''54: metaph., τὴν δόξαν J.''AJ''13.5.8; <b class="b3">τὴν ἡγεμονίαν τινί</b> ib.20.8.2, cf. Luc. ''Tox.''6, etc.; <b class="b3">π. ἀλλήλων τὰ λεγόμενα</b> [[snap at]] a conclusion, [[anticipate hastily]], [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 454c; τὸ ζητούμενον π. ὡς ὁμολογούμενον S.E.''M.''1.157.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0709.png Seite 709]] (s. [[ἁρπάζω]]), vorwegnehmen, -reißen; [[ἀλλήλων]] τὰ λεγόμενα, Plat. Gorg. 454 c; oft bei Sp., wie Luc. Tim. 54 Tox. 6 u. sonst.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0709.png Seite 709]] (s. [[ἁρπάζω]]), vorwegnehmen, -reißen; [[ἀλλήλων]] τὰ λεγόμενα, Plat. Gorg. 454 c; oft bei Sp., wie Luc. Tim. 54 Tox. 6 u. sonst.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προαρπάζω''': [[ἁρπάζω]] πρότερον, [[ὥσπερ]] [[ἰκτῖνος]] τὰ ὄψα Λουκ. Τίμ. 54· μεταφορ., πρ. [[ἀλλήλων]] τὸ λεγόμενον, [[ἐσπευσμένως]] νὰ προλαμβάνωμεν τὰ συμπεράσματα [[ἀλλήλων]], Πλάτ. Γοργ. 454C· τὸ ζητούμενον πρ. ὡς ὁμολογούμενον Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 1. 157, πρβλ. Λουκ. Τόξ. 6. κτλ.
|btext=enlever d'avance <i>ou</i> auparavant ; <i>fig.</i> anticiper sur, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἁρπάζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-αρπάζω tevoren wegnemen, weggrissen:; προαρπάζων ὥσπερ ἴκτινος τὰ ὄψα als een havik het lekkers weggrissend Luc. 25.54; overdr..; προαρπάζειν ἀλλήλων τὰ λεγόμενα elkaar de woorden uit de mond nemen Plat. Grg. 454c; uitbr.: τὴν ἐπ’ ἐκεῖνον φερομένην πληγὴν προαρπάσας τῷ ἑαυτοῦ σώματι met het eigen lichaam de klap die op (zijn vriend) gericht was opvangend Luc. 57.6.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=enlever d’avance <i>ou</i> auparavant ; <i>fig.</i> anticiper sur, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[ἁρπάζω]].
|elrutext='''προαρπάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[раньше похищать]], [[уносить]] (τὰ ὄψα [[ὥσπερ]] [[ἰκτῖνος]] Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[предвосхищать]] (τὰ λεγόμενα [[ἀλλήλων]] Plat.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προαρπάζω:''' μέλ. <i>-σω</i> και <i>-ξω</i>, [[αρπάζω]] από [[πριν]], σε Λουκ.· μεταφ., [[προαρπάζω]] τὸ λεγόμενον, [[προλαμβάνω]] τα συμπεράσματα των άλλων, [[προτρέχω]] βιαστικά, σε Πλάτ.
|lsmtext='''προαρπάζω:''' μέλ. <i>-σω</i> και <i>-ξω</i>, [[αρπάζω]] από [[πριν]], σε Λουκ.· μεταφ., [[προαρπάζω]] τὸ λεγόμενον, [[προλαμβάνω]] τα συμπεράσματα των άλλων, [[προτρέχω]] βιαστικά, σε Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προαρπάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> раньше похищать, уносить (τὰ ὄψα [[ὥσπερ]] [[ἰκτῖνος]] Luc.);<br /><b class="num">2)</b> предвосхищать (τὰ λεγόμενα [[ἀλλήλων]] Plat.).
|lstext='''προαρπάζω''': [[ἁρπάζω]] πρότερον, [[ὥσπερ]] [[ἰκτῖνος]] τὰ ὄψα Λουκ. Τίμ. 54· μεταφορ., πρ. [[ἀλλήλων]] τὸ λεγόμενον, [[ἐσπευσμένως]] νὰ προλαμβάνωμεν τὰ συμπεράσματα [[ἀλλήλων]], Πλάτ. Γοργ. 454C· τὸ ζητούμενον πρ. ὡς ὁμολογούμενον Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 1. 157, πρβλ. Λουκ. Τόξ. 6. κτλ.
}}
{{elnl
|elnltext=προ-αρπάζω tevoren wegnemen, weggrissen:; προαρπάζων ὥσπερ ἴκτινος τὰ ὄψα als een havik het lekkers weggrissend Luc. 25.54; overdr..; προαρπάζειν ἀλλήλων τὰ λεγόμενα elkaar de woorden uit de mond nemen Plat. Grg. 454c; uitbr.: τὴν ἐπ ’ ἐκεῖνον φερομένην πληγὴν προαρπάσας τῷ ἑαυτοῦ σώματι met het eigen lichaam de klap die op (zijn vriend) gericht was opvangend Luc. 57.6.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω fut. ξω<br />to [[snatch]] [[away]] [[before]], Luc.; metaph., πρ. τὸ λεγόμενον to [[snap]] at a [[conclusion]], [[anticipate]] [[hastily]], Plat.
|mdlsjtxt=fut. σω fut. ξω<br />to [[snatch]] [[away]] [[before]], Luc.; metaph., πρ. τὸ λεγόμενον to [[snap]] at a [[conclusion]], [[anticipate]] [[hastily]], Plat.
}}
}}

Latest revision as of 10:35, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προαρπάζω Medium diacritics: προαρπάζω Low diacritics: προαρπάζω Capitals: ΠΡΟΑΡΠΑΖΩ
Transliteration A: proarpázō Transliteration B: proarpazō Transliteration C: proarpazo Beta Code: proarpa/zw

English (LSJ)

snatch away before, ὥσπερ ἰκτῖνος τὰ ὄψα Luc.Tim.54: metaph., τὴν δόξαν J.AJ13.5.8; τὴν ἡγεμονίαν τινί ib.20.8.2, cf. Luc. Tox.6, etc.; π. ἀλλήλων τὰ λεγόμενα snap at a conclusion, anticipate hastily, Pl.Grg. 454c; τὸ ζητούμενον π. ὡς ὁμολογούμενον S.E.M.1.157.

German (Pape)

[Seite 709] (s. ἁρπάζω), vorwegnehmen, -reißen; ἀλλήλων τὰ λεγόμενα, Plat. Gorg. 454 c; oft bei Sp., wie Luc. Tim. 54 Tox. 6 u. sonst.

French (Bailly abrégé)

enlever d'avance ou auparavant ; fig. anticiper sur, acc..
Étymologie: πρό, ἁρπάζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-αρπάζω tevoren wegnemen, weggrissen:; προαρπάζων ὥσπερ ἴκτινος τὰ ὄψα als een havik het lekkers weggrissend Luc. 25.54; overdr..; προαρπάζειν ἀλλήλων τὰ λεγόμενα elkaar de woorden uit de mond nemen Plat. Grg. 454c; uitbr.: τὴν ἐπ’ ἐκεῖνον φερομένην πληγὴν προαρπάσας τῷ ἑαυτοῦ σώματι met het eigen lichaam de klap die op (zijn vriend) gericht was opvangend Luc. 57.6.

Russian (Dvoretsky)

προαρπάζω:
1 раньше похищать, уносить (τὰ ὄψα ὥσπερ ἰκτῖνος Luc.);
2 предвосхищать (τὰ λεγόμενα ἀλλήλων Plat.).

Greek Monolingual

Α
αρπάζω κάτι προηγουμένως.

Greek Monotonic

προαρπάζω: μέλ. -σω και -ξω, αρπάζω από πριν, σε Λουκ.· μεταφ., προαρπάζω τὸ λεγόμενον, προλαμβάνω τα συμπεράσματα των άλλων, προτρέχω βιαστικά, σε Πλάτ.

Greek (Liddell-Scott)

προαρπάζω: ἁρπάζω πρότερον, ὥσπερ ἰκτῖνος τὰ ὄψα Λουκ. Τίμ. 54· μεταφορ., πρ. ἀλλήλων τὸ λεγόμενον, ἐσπευσμένως νὰ προλαμβάνωμεν τὰ συμπεράσματα ἀλλήλων, Πλάτ. Γοργ. 454C· τὸ ζητούμενον πρ. ὡς ὁμολογούμενον Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 1. 157, πρβλ. Λουκ. Τόξ. 6. κτλ.

Middle Liddell

fut. σω fut. ξω
to snatch away before, Luc.; metaph., πρ. τὸ λεγόμενον to snap at a conclusion, anticipate hastily, Plat.