συνδιάγω: Difference between revisions

From LSJ

μάλα δ' ὦκα θύρηθ' ἔα ἀμφὶς ἐκείνων → very soon I was out, away from them | very soon was out of the water, and away from them

Source
m (Text replacement - "(\{\{grml\n.*?\n\}\}\n)\1" to "\1")
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syndiago
|Transliteration C=syndiago
|Beta Code=sundia/gw
|Beta Code=sundia/gw
|Definition=[ᾰ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go through together</b>, τὴν ἡμέραν Hsch.: abs. (sc. <b class="b3">τὸν βίον</b>), <b class="b2">live together</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1381a30</span>; σ. τινί <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1166a7</span>, Dsc. <span class="title">Prooem.</span>4; μετ' ἀλλήλων <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1157b22</span>; <b class="b3">ἐπιθυμίαις ἀνόμοις σ</b>. Plu.2.993c.</span>
|Definition=[ᾰ], [[go through together]], τὴν ἡμέραν [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: abs. (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸν βίον</b>), [[live together]], Arist.''Rh.''1381a30; σ. τινί Id.''EN''1166a7, Dsc. ''Prooemia'' 4; μετ' ἀλλήλων [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1157b22; <b class="b3">ἐπιθυμίαις ἀνόμοις σ.</b> Plu.2.993c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1007.png Seite 1007]] (s. [[ἄγω]]), mit od. zugleich durchführen; – sc. τὸν βίον, scheinbar intrans., zusammen leben, Arist. neben [[συνδιημερεύω]], rhet. 2, 4; Plut. Alcib. 37, öfter.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1007.png Seite 1007]] (s. [[ἄγω]]), mit od. zugleich durchführen; – ''[[sc.]]'' τὸν βίον, scheinbar intrans., zusammen leben, Arist. neben [[συνδιημερεύω]], rhet. 2, 4; Plut. Alcib. 37, öfter.
}}
{{bailly
|btext=<i>s.e.</i> τὸν βίον;<br />passer sa vie avec ; <i>fig.</i> σ. ἐπιθυμίαις PLUT vivre avec des désirs.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διάγω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-διάγω samen (met...) zijn leven doorbrengen; met dat., met μετά + gen. met iem.
}}
{{elru
|elrutext='''συνδιάγω:''' (''[[sc.]]'' τὸν βίον) проводить жизнь, жить (τινί и [[μετά]] τινος Arst.): σ. ἐπιθυμίαις Plut. следовать своим влечениям.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συνδιάγω''': [ᾰ], [[διάγω]] [[ὁμοῦ]], [[διέρχομαι]] [[ὁμοῦ]], «τὴν ἡμέραν συνδιήγαγον» Ἡσύχ. ἐν λέξ. συνδιημέρευσαν· ἀπολ. (ἐξυπακ. τὸν βίον) ἔτι τοὺς ἡδεῖς συνδιαγαγεῖν καὶ συνδιημερεῦσαι Ἀριστ. Ρητ. 2. 4, 12· σ. τινι ὁ αὐτ. ἐν Ἠθ. Νικ. 9. 4, 5· μετά τινος [[αὐτόθι]] 8. 5, 3· ἐπιθυμίαις ἀνόμοις συνδ. Πλούτ. 2. 993C.
|lstext='''συνδιάγω''': [ᾰ], [[διάγω]] [[ὁμοῦ]], [[διέρχομαι]] [[ὁμοῦ]], «τὴν ἡμέραν συνδιήγαγον» Ἡσύχ. ἐν λέξ. συνδιημέρευσαν· ἀπολ. (ἐξυπακ. τὸν βίον) ἔτι τοὺς ἡδεῖς συνδιαγαγεῖν καὶ συνδιημερεῦσαι Ἀριστ. Ρητ. 2. 4, 12· σ. τινι ὁ αὐτ. ἐν Ἠθ. Νικ. 9. 4, 5· μετά τινος [[αὐτόθι]] 8. 5, 3· ἐπιθυμίαις ἀνόμοις συνδ. Πλούτ. 2. 993C.
}}
{{bailly
|btext=<i>s.e.</i> τὸν βίον;<br />passer sa vie avec ; <i>fig.</i> σ. ἐπιθυμίαις PLUT vivre avec des désirs.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διάγω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''συνδιάγω:''' [ᾰ], μέλ. <i>-άξω</i>, περνώ την ώρα μου μαζί με ή [[διέρχομαι]] από κοινού· απόλ. (ενν. <i>τὸν βίον</i>), [[συζώ]], ζω μαζί με, [[συμβιώνω]], σε Αριστ.
|lsmtext='''συνδιάγω:''' [ᾰ], μέλ. <i>-άξω</i>, περνώ την ώρα μου μαζί με ή [[διέρχομαι]] από κοινού· απόλ. (ενν. <i>τὸν βίον</i>), [[συζώ]], ζω μαζί με, [[συμβιώνω]], σε Αριστ.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=συν-διάγω samen (met...) zijn leven doorbrengen; met dat., met μετά + gen. met iem.
|mdlsjtxt=fut. άξω<br />to go [[through]] [[together]]: absol. (''[[sc.]]'' τὸν βίον) to [[live]] [[together]], Arist.
}}
{{elru
|elrutext='''συνδιάγω:''' (sc. τὸν βίον) проводить жизнь, жить (τινί и [[μετά]] τινος Arst.): σ. ἐπιθυμίαις Plut. следовать своим влечениям.
}}
}}

Latest revision as of 10:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνδιάγω Medium diacritics: συνδιάγω Low diacritics: συνδιάγω Capitals: ΣΥΝΔΙΑΓΩ
Transliteration A: syndiágō Transliteration B: syndiagō Transliteration C: syndiago Beta Code: sundia/gw

English (LSJ)

[ᾰ], go through together, τὴν ἡμέραν Hsch.: abs. (sc. τὸν βίον), live together, Arist.Rh.1381a30; σ. τινί Id.EN1166a7, Dsc. Prooemia 4; μετ' ἀλλήλων Arist.EN1157b22; ἐπιθυμίαις ἀνόμοις σ. Plu.2.993c.

German (Pape)

[Seite 1007] (s. ἄγω), mit od. zugleich durchführen; – sc. τὸν βίον, scheinbar intrans., zusammen leben, Arist. neben συνδιημερεύω, rhet. 2, 4; Plut. Alcib. 37, öfter.

French (Bailly abrégé)

s.e. τὸν βίον;
passer sa vie avec ; fig. σ. ἐπιθυμίαις PLUT vivre avec des désirs.
Étymologie: σύν, διάγω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-διάγω samen (met...) zijn leven doorbrengen; met dat., met μετά + gen. met iem.

Russian (Dvoretsky)

συνδιάγω: (sc. τὸν βίον) проводить жизнь, жить (τινί и μετά τινος Arst.): σ. ἐπιθυμίαις Plut. следовать своим влечениям.

Greek (Liddell-Scott)

συνδιάγω: [ᾰ], διάγω ὁμοῦ, διέρχομαι ὁμοῦ, «τὴν ἡμέραν συνδιήγαγον» Ἡσύχ. ἐν λέξ. συνδιημέρευσαν· ἀπολ. (ἐξυπακ. τὸν βίον) ἔτι τοὺς ἡδεῖς συνδιαγαγεῖν καὶ συνδιημερεῦσαι Ἀριστ. Ρητ. 2. 4, 12· σ. τινι ὁ αὐτ. ἐν Ἠθ. Νικ. 9. 4, 5· μετά τινος αὐτόθι 8. 5, 3· ἐπιθυμίαις ἀνόμοις συνδ. Πλούτ. 2. 993C.

Greek Monolingual

Α διάγω
1. περνώ την ημέρα μου μαζί με άλλον
2. περνώ τη ζωή μου με κάποιον.

Greek Monotonic

συνδιάγω: [ᾰ], μέλ. -άξω, περνώ την ώρα μου μαζί με ή διέρχομαι από κοινού· απόλ. (ενν. τὸν βίον), συζώ, ζω μαζί με, συμβιώνω, σε Αριστ.

Middle Liddell

fut. άξω
to go through together: absol. (sc. τὸν βίον) to live together, Arist.