ἐλασίβροντος: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
(1ab)
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elasivrontos
|Transliteration C=elasivrontos
|Beta Code=e)lasi/brontos
|Beta Code=e)lasi/brontos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">thunder-hurling</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>144</span>(dub., prob. <b class="b3">-βροντᾰ</b>, voc. of <b class="b3">-βρόντᾱς</b>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">hurled like thunder</b>, <b class="b3">ἔπη ἐ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>626</span>.</span>
|Definition=ἐλασίβροντον,<br><span class="bld">A</span> [[thunder-hurling]], Pi.''Fr.''144(dub., prob. <b class="b3">-βροντᾰ</b>, voc. of -βρόντᾱς).<br><span class="bld">II</span> [[hurled like thunder]], <b class="b3">ἔπη ἐ.</b> [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''626.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐλᾰσίβροντος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />[[que avanza o estalla como un trueno]] fig. cóm. ἐλασίβροντ' ἀναρρηγνὺς ἔπη rompiendo en palabras atronadoras</i> Ar.<i>Eq</i>.626, cf. Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0789.png Seite 789]] Donner schleudernd; ἔπη Ar. Equ. 625, nach den Schol. aus Pind., dem Böckh frg. 108 den voc. ἐλασίβροντα zuschreibt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0789.png Seite 789]] Donner schleudernd; ἔπη Ar. Equ. 625, nach den Schol. aus Pind., dem Böckh frg. 108 den voc. ἐλασίβροντα zuschreibt.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui lance le tonnerre]];<br /><b>2</b> [[lancé comme le tonnerre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐλάω]], [[βροντή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐλᾰσίβροντος:'''<br /><b class="num">1</b> [[мечущий громы]] ([[παῖς]] Ῥέας Pind.);<br /><b class="num">2</b> [[подобный грому]], [[громовой]] (ἔπη Arph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐλᾰσίβροντος''': -ον, ὁ ἐξακοντίζων βροντάς, ἐλασίβροντε παῖ Ρέας Πινδ. Ἀποσπ. 108. ΙΙ. ὁ [[ὥσπερ]] ὑπὸ βροντῆς ἐλαυνόμενος, ἐλασίβροντ’ ἀναρρηγνὺς Ἀριστοφ. Ἱππ. 626.
|lstext='''ἐλᾰσίβροντος''': -ον, ὁ ἐξακοντίζων βροντάς, ἐλασίβροντε παῖ Ρέας Πινδ. Ἀποσπ. 108. ΙΙ. ὁ [[ὥσπερ]] ὑπὸ βροντῆς ἐλαυνόμενος, ἐλασίβροντ’ ἀναρρηγνὺς Ἀριστοφ. Ἱππ. 626.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui lance le tonnerre;<br /><b>2</b> lancé comme le tonnerre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐλάω]], [[βροντή]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐλᾰσίβροντος) -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br />[[que avanza o estalla como un trueno]] fig. cóm. ἐλασίβροντ' ἀναρρηγνὺς ἔπη rompiendo en palabras atronadoras</i> Ar.<i>Eq</i>.626, cf. Hsch.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐλᾰσίβροντος:''' -ον, ([[ἐλαύνω]], [[βροντή]]), αυτός που έχει εκσφενδονιστεί, εξακοντιστεί, εκτοξευτεί, εξαπολυθεί σαν [[βροντή]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἐλᾰσίβροντος:''' -ον, ([[ἐλαύνω]], [[βροντή]]), αυτός που έχει εκσφενδονιστεί, εξακοντιστεί, εκτοξευτεί, εξαπολυθεί σαν [[βροντή]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐλᾰσίβροντος:''' <b class="num">1)</b> мечущий громы ([[παῖς]] Ῥέας Pind.);<br /><b class="num">2)</b> подобный грому, громовой (ἔπη Arph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἐλᾰσί-βροντος, ον [[ἐλαύνω]], [[βροντή]]<br />hurled like [[thunder]], Ar.
|mdlsjtxt=ἐλᾰσί-βροντος, ον [[ἐλαύνω]], [[βροντή]]<br />hurled like [[thunder]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 10:48, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐλᾰσίβροντος Medium diacritics: ἐλασίβροντος Low diacritics: ελασίβροντος Capitals: ΕΛΑΣΙΒΡΟΝΤΟΣ
Transliteration A: elasíbrontos Transliteration B: elasibrontos Transliteration C: elasivrontos Beta Code: e)lasi/brontos

English (LSJ)

ἐλασίβροντον,
A thunder-hurling, Pi.Fr.144(dub., prob. -βροντᾰ, voc. of -βρόντᾱς).
II hurled like thunder, ἔπη ἐ. Ar.Eq.626.

Spanish (DGE)

(ἐλᾰσίβροντος) -ον
• Prosodia: [-ῐ-]
que avanza o estalla como un trueno fig. cóm. ἐλασίβροντ' ἀναρρηγνὺς ἔπη rompiendo en palabras atronadoras Ar.Eq.626, cf. Hsch.

German (Pape)

[Seite 789] Donner schleudernd; ἔπη Ar. Equ. 625, nach den Schol. aus Pind., dem Böckh frg. 108 den voc. ἐλασίβροντα zuschreibt.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui lance le tonnerre;
2 lancé comme le tonnerre.
Étymologie: ἐλάω, βροντή.

Russian (Dvoretsky)

ἐλᾰσίβροντος:
1 мечущий громы (παῖς Ῥέας Pind.);
2 подобный грому, громовой (ἔπη Arph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐλᾰσίβροντος: -ον, ὁ ἐξακοντίζων βροντάς, ἐλασίβροντε παῖ Ρέας Πινδ. Ἀποσπ. 108. ΙΙ. ὁ ὥσπερ ὑπὸ βροντῆς ἐλαυνόμενος, ἐλασίβροντ’ ἀναρρηγνὺς Ἀριστοφ. Ἱππ. 626.

Greek Monolingual

ἐλασίβροντος, -ον (Α)
1. αυτός που εξακοντίζει βροντές
2. αυτός που εκσφενδονίζεται σαν βροντή, μπουμπουνιστός, βροντερός.

Greek Monotonic

ἐλᾰσίβροντος: -ον, (ἐλαύνω, βροντή), αυτός που έχει εκσφενδονιστεί, εξακοντιστεί, εκτοξευτεί, εξαπολυθεί σαν βροντή, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

ἐλᾰσί-βροντος, ον ἐλαύνω, βροντή
hurled like thunder, Ar.